margine

German translation: \"Margine\" groß geschrieben dürfte der \"Spread\" sein / Marge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:margine
German translation:\"Margine\" groß geschrieben dürfte der \"Spread\" sein / Marge
Entered by: Vanessa Kersten

13:43 Oct 11, 2011
Italian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Science (general) / Darlehensverträge
Italian term or phrase: margine
Hallo Leute!

Was ist hier margine?

11) Commissione di Organizzazione / istruttoria: 190 bps (Basispunkte?) flat sull'Importo di Riferimento, da corrispondere alle Banche Finanziatrici alla Data di Stipula;
12) Commissione di mancato utilizzo
Linea A: 40% bppa del ***margine*** sull'importo inutilizzato e non estinto della linea per il periodo di disponbibilità*

Oder auch hier:

18) Tasso di Interesse
Linea A e B: semestrale.
Linea A e B: Euribor semestrale maggiorato del ***Margine***. (groß geschrieben...)
19) ***Margine*** / Commissioni
Linea A: [280] bps p.a. Linea B: [150] bps p.a.
20) Interessi di mora
Pari al Tasso di Interesse maggiorato di 200 bps.

Danke für Anregungen!
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 10:12
"Margine" groß geschrieben dürfte der "Spread" sein
Explanation:
es handelt sich um den üblichen Aufschlag beim Euribor und anderen Interbankensätzen. Zu den anderen "margini" später.

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2011-10-12 04:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

"commissione di mancato utilizzo" sind wohl die Bereitstellungszinsen
Selected response from:

Dr Johannes W
Local time: 10:12
Grading comment
Danke für die guten Vorschläge!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4"Margine" groß geschrieben dürfte der "Spread" sein
Dr Johannes W


Discussion entries: 8





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Margine" groß geschrieben dürfte der "Spread" sein


Explanation:
es handelt sich um den üblichen Aufschlag beim Euribor und anderen Interbankensätzen. Zu den anderen "margini" später.

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2011-10-12 04:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

"commissione di mancato utilizzo" sind wohl die Bereitstellungszinsen

Dr Johannes W
Local time: 10:12
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke für die guten Vorschläge!!
Notes to answerer
Asker: Da es hier um Darlehen geht, denke ich mittlerweile, es handelt sich um die Marge (Spanne, Differenz) zw. Refinanzierungssatz der Bank und Kundenzinssatz in Bezug auf die nicht verwendeten Kreditanteile.... Spread wäre also durchaus richtig....

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search