Satzverständnis

German translation: Inbetriebnahme und Betrieb...

09:41 Jan 22, 2010
Italian to German translations [PRO]
Science (general)
Italian term or phrase: Satzverständnis
attivazione e conduzione operativa della rete per la gestione telematica del gioco lecito mediante apparecchi da divertimento ed intrattenimento nonché delle attività e funzioni connesse

Inbetriebnahme und operative Leitung eines Netzwerkes zur Verwaltung via Internet des zulässigen Spiels mit Apparaten zur Vergnügung und Unterhaltung sowie der damit in Verbindung stehenden Tätigkeiten und Funktionen

Wie versteht ihr diesen Satz?
Verbesserungsvorschläge?

Vielen Dank!
Eva Bartilucci
Germany
Local time: 15:34
German translation:Inbetriebnahme und Betrieb...
Explanation:
..des Netzes zur Online-Verwaltung des gesetzlich zulässigen Spiels mit Spielautomaten und der damit verbundenen Tätigkeiten und Funktionen.
Selected response from:

Katia DG
Italy
Local time: 15:34
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Inbetriebnahme und Betrieb...
Katia DG
4Inbetriebnahme und Nutzung
belitrix


Discussion entries: 12





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Inbetriebnahme und Betrieb...


Explanation:
..des Netzes zur Online-Verwaltung des gesetzlich zulässigen Spiels mit Spielautomaten und der damit verbundenen Tätigkeiten und Funktionen.

Katia DG
Italy
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  FelizA (X): ein Hinweis zu oben: die "giocate" sind die Einsätze der Spieler, nicht die Gewinne, "telematico" muss nicht Internet sein, auch ISDN-Verbindungen oder dedizierte Datenleitungen sind möglich. Statt "Inbetriebnahme" wohl eher "Einrichtung"
45 mins
  -> gute Einwände!

agree  langnet: für "Spielautomaten", mit Inbetriebnahme bin ich jedoch persönlich nicht einverstanden
1 hr

agree  Konrad Schultz: Einrichtung und Betrieb
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Inbetriebnahme und Nutzung


Explanation:
Ich würde hier von "Nutzung" sprechen.

belitrix
Local time: 15:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  langnet: "Nutzung" passt nicht, das System soll ja von jemandem betrieben und "verwaltet" werden
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search