07:29 Jun 25, 2020 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Atto di compravendita | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yvonne Manuela Meissner Netherlands Local time: 12:16 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
Rechte (hier: von Anrainern) Explanation: Ragioni ist ein allgemeiner Terminus für Rechte. Das können nach meinem Verständnis Grundstücksrechte von Eigentümern sein, aber womöglich auch Passierrechte, also Wege und Strassen. -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2020-06-25 08:57:19 GMT) -------------------------------------------------- also: private und öffentliche Rechte |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(angrenzende) Immobilieneinheiten Explanation: http://s3-eu-central-1.amazonaws.com/docpubblicita/228/41298... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-06-25 10:37:03 GMT) -------------------------------------------------- Weiterer Vorschlag:"Besitz" (siehe Link) im Deutschen aber nur im Singular -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-06-25 10:40:22 GMT) -------------------------------------------------- " ... confina con ragioni di ..." > angrenzend an den Besitz von ... https://books.google.it/books?id=3rE8DgAAQBAJ&pg=PT526&lpg=PT526&dq=catasto+parti+comuni,+ragioni&source=bl&ots=4gTz5k1BrV&sig=ACfU3U3eh_UMz https://books.google.it/books?id=5rVIAAAAcAAJ&pg=PA264&lpg=PA264&dq=confina+con+ragioni&source=bl&ots=7ttDg-4-uR&sig=ACfU3U3lwyndmix36d86dzB |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Baueinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten) Explanation: Es wäre praktisch für uns, den Kontext dieses Satzfragments zu kennen. Es geht um die Rechte und Pflichten, die aus einen Wohnungseigentum erwachsen: 1) Baueinheiten 2) Gebäudekatastereinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten) Innerhalb des Gesamtgebäudekomplexes/der Wohnanlage - mit den unterschiedlichen Eigentümern - geht es hier um die RECHTE und PFLICHTEN (Zustimmung @Michaela) außerhalb der eigenen Katastereinheit(en), also der eigenen Wohnung/des eigenen Gebäudeanteils. Hier werden die Teile des Anwesens beschrieben, wofür Rechte und Pflichten gelten, hinzu kommen ZU den eigenen Eigentumsanteilen!!! Um ganz allgemein zu antworten, da im Text nicht erklärt wird, ob es sich um angrenzende Mauern, Zäune oder angrenzende Wohnungen handelt, ist eine Beschreibung mit angrenzend an *Baueinheiten* / *Katastereinheiten* / *Gebäudekatastereinheiten* eine sichere Wahl. Diese Rechte und Pflichten werden pro % Anteil als Kosten umgeschlagen, solle es um Wartungsarbeiten oder Reparaturen gehen. http://www.provinz.bz.it/bauen-wohnen/kataster-grundbuch/kat... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-06-25 10:18:40 GMT) -------------------------------------------------- Hier werden die Teile des Anwesens beschrieben, wofür Rechte und Pflichten gelten, hinzu kommen ZU den eigenen Eigentumsanteilen!!! -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-06-25 10:21:58 GMT) -------------------------------------------------- Bitte kopiere doch den ganzen Absatz, damit wir hier treffsicher antworten können. Der Term ändert sich ja, wenn es sich um einen Gebäudekomplex mit Wohnunen geht oder andere Arten von Gemeinschaftseigentum.... -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2020-06-25 17:00:02 GMT) -------------------------------------------------- Es fällt auf, dass der Text etwas ungenau verfasst ist, da 1) mehrere doppelte Freistellen 2) "-Zeichen ohne wieder zu schließen usw. und vor allem 3) kein Punkt nach ragioni! (Siehe: "confini: muri perimetrali esterni, parti comuni, ragioni Ai sensi e per gli effetti dell'art."). Ich gehe dann jedoch davon aus, dass es die *ragioni* sind, wie beschrieben in meinem Eintrag. Es geht um die juristischen Konsequenzen, also Rechte und hier vor allem Pflichten, hinsichtlich der gemeinsamen Teile de Gebäudekomplexes. Dazu gehört Privateigentum der Nachbarn sowie geteilte Mauern/Flächen usw. Aus diesem Grunde würde ich optieren für Baueinheiten oder Gebäudekatastereinheiten. Diese stehen in der betr. Abteilung des Katasters aufgelistet in Plänen und sind aufgeteilt in gemeinsame oder private Anteile am Gebäude. Das hat Folgen für die Instandhaltung und deren Kosten. Example sentence(s):
Reference: http://www.provinz.bz.it/bauen-wohnen/kataster-grundbuch/kat... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|