Ragioni

German translation: Baueinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten)

07:29 Jun 25, 2020
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Atto di compravendita
Italian term or phrase: Ragioni
"Confini: muri perimetrali esterni, parti comuni, ragioni."

Buongiorno a tutti,

non mi è chiaro il significato della parola "ragioni" in questo contesto.
Si trova nell'ambito dei dati catastali di un appartamento all'interno di un atto di compravendita.

Ringrazio in anticipo.
Tina Weinreben
Italy
Local time: 12:16
German translation:Baueinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten)
Explanation:
Es wäre praktisch für uns, den Kontext dieses Satzfragments zu kennen. Es geht um die Rechte und Pflichten, die aus einen Wohnungseigentum erwachsen:

1) Baueinheiten
2) Gebäudekatastereinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten)

Innerhalb des Gesamtgebäudekomplexes/der Wohnanlage - mit den unterschiedlichen Eigentümern - geht es hier um die RECHTE und PFLICHTEN (Zustimmung @Michaela) außerhalb der eigenen Katastereinheit(en), also der eigenen Wohnung/des eigenen Gebäudeanteils.

Hier werden die Teile des Anwesens beschrieben, wofür Rechte und Pflichten gelten, hinzu kommen ZU den eigenen Eigentumsanteilen!!!

Um ganz allgemein zu antworten, da im Text nicht erklärt wird, ob es sich um angrenzende Mauern, Zäune oder angrenzende Wohnungen handelt, ist eine Beschreibung mit angrenzend an *Baueinheiten* / *Katastereinheiten* / *Gebäudekatastereinheiten* eine sichere Wahl.

Diese Rechte und Pflichten werden pro % Anteil als Kosten umgeschlagen, solle es um Wartungsarbeiten oder Reparaturen gehen.

http://www.provinz.bz.it/bauen-wohnen/kataster-grundbuch/kat...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-25 10:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hier werden die Teile des Anwesens beschrieben, wofür Rechte und Pflichten gelten, hinzu kommen ZU den eigenen Eigentumsanteilen!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-25 10:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte kopiere doch den ganzen Absatz, damit wir hier treffsicher antworten können. Der Term ändert sich ja, wenn es sich um einen Gebäudekomplex mit Wohnunen geht oder andere Arten von Gemeinschaftseigentum....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-06-25 17:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Es fällt auf, dass der Text etwas ungenau verfasst ist, da
1) mehrere doppelte Freistellen
2) "-Zeichen ohne wieder zu schließen usw. und vor allem
3) kein Punkt nach ragioni! (Siehe: "confini: muri perimetrali esterni, parti comuni, ragioni Ai sensi e per gli effetti dell'art.").

Ich gehe dann jedoch davon aus, dass es die *ragioni* sind, wie beschrieben in meinem Eintrag. Es geht um die juristischen Konsequenzen, also Rechte und hier vor allem Pflichten, hinsichtlich der gemeinsamen Teile de Gebäudekomplexes. Dazu gehört Privateigentum der Nachbarn sowie geteilte Mauern/Flächen usw. Aus diesem Grunde würde ich optieren für Baueinheiten oder Gebäudekatastereinheiten. Diese stehen in der betr. Abteilung des Katasters aufgelistet in Plänen und sind aufgeteilt in gemeinsame oder private Anteile am Gebäude. Das hat Folgen für die Instandhaltung und deren Kosten.
Selected response from:

Yvonne Manuela Meissner
Netherlands
Local time: 12:16
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Rechte (hier: von Anrainern)
Michaela Mersetzky
3(angrenzende) Immobilieneinheiten
Regina Eichstaedter
3Baueinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten)
Yvonne Manuela Meissner


Discussion entries: 6





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Rechte (hier: von Anrainern)


Explanation:
Ragioni ist ein allgemeiner Terminus für Rechte. Das können nach meinem Verständnis Grundstücksrechte von Eigentümern sein, aber womöglich auch Passierrechte, also Wege und Strassen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2020-06-25 08:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

also: private und öffentliche Rechte

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 12:16
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Michaela!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: nach "confini: ... "?
56 mins
  -> Ja.
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(angrenzende) Immobilieneinheiten


Explanation:
http://s3-eu-central-1.amazonaws.com/docpubblicita/228/41298...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-25 10:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

Weiterer Vorschlag:"Besitz" (siehe Link) im Deutschen aber nur im Singular

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-06-25 10:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

" ... confina con ragioni di ..." > angrenzend an den Besitz von ...


    https://books.google.it/books?id=3rE8DgAAQBAJ&pg=PT526&lpg=PT526&dq=catasto+parti+comuni,+ragioni&source=bl&ots=4gTz5k1BrV&sig=ACfU3U3eh_UMz
    https://books.google.it/books?id=5rVIAAAAcAAJ&pg=PA264&lpg=PA264&dq=confina+con+ragioni&source=bl&ots=7ttDg-4-uR&sig=ACfU3U3lwyndmix36d86dzB
Regina Eichstaedter
Local time: 12:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank Regina

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Baueinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten)


Explanation:
Es wäre praktisch für uns, den Kontext dieses Satzfragments zu kennen. Es geht um die Rechte und Pflichten, die aus einen Wohnungseigentum erwachsen:

1) Baueinheiten
2) Gebäudekatastereinheiten (oder im Gebäudekataster beschriebene Einheiten)

Innerhalb des Gesamtgebäudekomplexes/der Wohnanlage - mit den unterschiedlichen Eigentümern - geht es hier um die RECHTE und PFLICHTEN (Zustimmung @Michaela) außerhalb der eigenen Katastereinheit(en), also der eigenen Wohnung/des eigenen Gebäudeanteils.

Hier werden die Teile des Anwesens beschrieben, wofür Rechte und Pflichten gelten, hinzu kommen ZU den eigenen Eigentumsanteilen!!!

Um ganz allgemein zu antworten, da im Text nicht erklärt wird, ob es sich um angrenzende Mauern, Zäune oder angrenzende Wohnungen handelt, ist eine Beschreibung mit angrenzend an *Baueinheiten* / *Katastereinheiten* / *Gebäudekatastereinheiten* eine sichere Wahl.

Diese Rechte und Pflichten werden pro % Anteil als Kosten umgeschlagen, solle es um Wartungsarbeiten oder Reparaturen gehen.

http://www.provinz.bz.it/bauen-wohnen/kataster-grundbuch/kat...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-25 10:18:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hier werden die Teile des Anwesens beschrieben, wofür Rechte und Pflichten gelten, hinzu kommen ZU den eigenen Eigentumsanteilen!!!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2020-06-25 10:21:58 GMT)
--------------------------------------------------

Bitte kopiere doch den ganzen Absatz, damit wir hier treffsicher antworten können. Der Term ändert sich ja, wenn es sich um einen Gebäudekomplex mit Wohnunen geht oder andere Arten von Gemeinschaftseigentum....

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-06-25 17:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Es fällt auf, dass der Text etwas ungenau verfasst ist, da
1) mehrere doppelte Freistellen
2) "-Zeichen ohne wieder zu schließen usw. und vor allem
3) kein Punkt nach ragioni! (Siehe: "confini: muri perimetrali esterni, parti comuni, ragioni Ai sensi e per gli effetti dell'art.").

Ich gehe dann jedoch davon aus, dass es die *ragioni* sind, wie beschrieben in meinem Eintrag. Es geht um die juristischen Konsequenzen, also Rechte und hier vor allem Pflichten, hinsichtlich der gemeinsamen Teile de Gebäudekomplexes. Dazu gehört Privateigentum der Nachbarn sowie geteilte Mauern/Flächen usw. Aus diesem Grunde würde ich optieren für Baueinheiten oder Gebäudekatastereinheiten. Diese stehen in der betr. Abteilung des Katasters aufgelistet in Plänen und sind aufgeteilt in gemeinsame oder private Anteile am Gebäude. Das hat Folgen für die Instandhaltung und deren Kosten.

Example sentence(s):
  • https://de.wikipedia.org/wiki/Wohnungseigentum_(Deutschland)
  • https://de.wikipedia.org/wiki/Grundbuch#Gliederung_des_Registers

    Reference: http://www.provinz.bz.it/bauen-wohnen/kataster-grundbuch/kat...
Yvonne Manuela Meissner
Netherlands
Local time: 12:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Regina Eichstaedter: Es kann sich auch um ein Grundstück handeln
8 mins

neutral  Michaela Mersetzky: Wird hier m. E. ausgeführt.
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search