Caduta in pubblico dominio

German translation: Übergang ins Gemeingut

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Caduta in pubblico dominio
German translation:Übergang ins Gemeingut
Entered by: Diego Mosca

06:00 Oct 1, 2009
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Patents
Italian term or phrase: Caduta in pubblico dominio
L'articolo che sto traducendo riguarda l'allargamento della tutela dei diritti d'autore per alcuni disegni industriali. Il termine, del quale non sono ancora riuscito a trovare una traduzione convincente, si presenta come un sotto-paragrafo del testo. Pubblico dominio è sicuramente Gemeingut. Tuttavia, persiste il problema di quale verbo o sostantivo aggiungere in collocazione con esso. Attendo i vostri preziosi commenti. Grazie.
Diego Mosca
Germany
Local time: 23:51
Übergang ins Gemeingut
Explanation:
als Alternative zu Michaelas Vorschlag, wenn Du den Begriff Gemeingut beibehalten möchtest,

siehe auch folgenden Link (spricht zwar über die Schweiz, ist aber in diesem Fall begrifflich nicht relevant):
https://www.ige.ch/patente/nach-der-erteilung.html
Selected response from:

Natascha Spinetto
Italy
Local time: 23:51
Grading comment
Scusatemi se non sono riuscito a rispondere prima, ma saprete bene quali sono i tempi del mercato interno. Grazie per le due risposte. Alla fine ho scelto Übergang ins Gemeingut poiché si confaceva di più al tipo di testo. Grazie ancora
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Nutzungsrechte der Allgemeinheit
Michaela Mersetzky
3Übergang ins Gemeingut
Natascha Spinetto


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Caduta in pubblico dominio"
Nutzungsrechte der Allgemeinheit


Explanation:
Es geht offenbar um das Urheberrecht.

Wenn es sich um eine Unterzeile handelt, dann kann man das vielleicht so übersetzen:

Was als Gemeingut gilt
Wann gilt etwas als Gemeingut?
Über die Nutzungsrechte der Allgemeinheit


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Gemeingut
    Reference: http://gemeingut.wikidot.com/gemeingueter
Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 23:51
Does not meet criteria
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Caduta in pubblico dominio"
Übergang ins Gemeingut


Explanation:
als Alternative zu Michaelas Vorschlag, wenn Du den Begriff Gemeingut beibehalten möchtest,

siehe auch folgenden Link (spricht zwar über die Schweiz, ist aber in diesem Fall begrifflich nicht relevant):
https://www.ige.ch/patente/nach-der-erteilung.html


Natascha Spinetto
Italy
Local time: 23:51
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Scusatemi se non sono riuscito a rispondere prima, ma saprete bene quali sono i tempi del mercato interno. Grazie per le due risposte. Alla fine ho scelto Übergang ins Gemeingut poiché si confaceva di più al tipo di testo. Grazie ancora
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search