GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:07 Jul 26, 2007 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Patents / deposito marchio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giorgia Lo Cicero Italy Local time: 03:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zum Zwecke der Forschung |
|
zum Zwecke der Forschung Explanation: E´un termine/concetto matematico (raccoglimento a fattor comune), qui credo intenda "allo scopo di un fattore comune"(zum Zwecke)...all´inizio credevo fosse nel senso di "quale fattore comune" (als), poi vedendo su internet, noto che o lo si usa in matematica o lo si usa come modo/maniera: macchine a fattor comune/mettere a fattor comune (mit einem gemeinsamen Element)...qui nel testo il senso sembra "zum Zwecke der Forschung". Se invece vedi nel testo che poi sono elencati degli elementi di base, la puoi intendere come "quale fattore comune". Questa e´la mia opinione, purtroppo sono solo deduzioni, non ho il tempo di ricercare piu´a lungo... ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.