19:24 Feb 10, 2010 |
Italian to German translations [Non-PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Miriam Ludwig Germany Local time: 17:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | zur/in die Wohnung |
|
zur/in die Wohnung Explanation: A mio avviso e' semplicemente espresso male in italiano :-) -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2010-02-10 19:40:07 GMT) -------------------------------------------------- Anzi, ora rileggendo la frase direi proprio "in die Wohnung". A titiolo informativo: ho votato per il cambiamento della domanda da PRO in NON-PRO. Cerca per cortesia di fare queste considerazioni quando pone le domande :-). Grazie! Mi |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|