12:18 Apr 10, 2020 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Sondervollmacht | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dunia Cusin Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 -1 | (hier falsch, sieh unten) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(hier falsch, sieh unten) Explanation: Il "nastro" (Farbband) indelebile (nicht löschbar) era in uso sulle macchine da scrivere. https://de.wikipedia.org/wiki/Farbband Trattandosi qui di una scrittura con strumento elettronico (quindi con PC) è impossibile, secondo me, che venga utilizzato un "nastro". Nel testo originale, probabilmente ripreso da vecchie formulazioni, è quindi presente un'imprecisione. L'atto sarà stato semmai stampato con una stampante a inchiostro, o laser. Eventualmente può essere che sia stato utilizzato un inchiostro (Tinte / Tintenpatrone) indelebile, ma non di certo un nastro. Per la resa della frase nel suo insieme, piuttosto standard in ambito notarile, ti suggerisco di cercare in rete atti originali in tedesco. Buon lavoro -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2020-04-11 10:27:56 GMT) -------------------------------------------------- Grazie al collega per la puntualizzazione. L'espressione più indicata è dunque in questo caso "dokumentenechtes (Karbon)Band" -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs (2020-04-11 17:22:30 GMT) -------------------------------------------------- Però, come dicevo sopra, questa sarebbe una traduzione letterale e non in uso nel contesto notarile tedesco che tende invece, a questo proposito, a dire "dokumentenecht gedruckt" "dokumentenechte Ausdrucke" ecc. https://www.superpatronen.de/dokumentenechtheit A maggior ragione se l'atto italiano è stato redatto dopo il 2010 (dopo cioè l'entrata in vigore delle nuove norme in questo campo), io propenderei per una soluzione di questo tipo, evitando di impegolarmi con il "nastro". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.