iscriviti / iscrivimi alla newsletter (formulario)

German translation: Bestell(e) unseren Newsletter/Schickt mir Euren/den NL

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:iscriviti / iscrivimi alla newsletter (formulario)
German translation:Bestell(e) unseren Newsletter/Schickt mir Euren/den NL
Entered by: Carsten Mohr

10:22 Jul 30, 2013
Italian to German translations [PRO]
IT (Information Technology) / Newsletter
Italian term or phrase: iscriviti / iscrivimi alla newsletter (formulario)
Pensavo a:

Abboniere unseren Newsletter (abbonati...)
e
Abboniere Ihren Newsletter (abbonami ...)

Grazie in anticipo

slt
a
Anusca Mantovani
Italy
Local time: 20:39
Bestell(e)/Bestellen Sie unseren Newsletter
Explanation:
passt auch mit abonnieren

im DE "abonnieren", nicht "abbonieren" :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2013-07-30 10:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

also dann eher: Bestell den NL!

iscrivimi: Schickt mir den NL! oder die Vorschläge von Regina
Selected response from:

Carsten Mohr
Germany
Local time: 20:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Bestell(e)/Bestellen Sie unseren Newsletter
Carsten Mohr


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Bestell(e)/Bestellen Sie unseren Newsletter


Explanation:
passt auch mit abonnieren

im DE "abonnieren", nicht "abbonieren" :)

--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2013-07-30 10:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

also dann eher: Bestell den NL!

iscrivimi: Schickt mir den NL! oder die Vorschläge von Regina

Carsten Mohr
Germany
Local time: 20:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter: aber "iscrivimi" ist etwas anderes: - ich bestelle / ich abonniere / ich möchte den N. erhalten
6 mins
  -> ach herrje, ja natürlich. da bin ich durch das "Ihren" fehlgeleitet worden heheheheeh

agree  langnet: Ich würde einfach "Newsletter abonnieren" schreiben...
38 mins
  -> auch eine Möglichkeit!!!!

agree  *Sonja*: mein "accordo" fuer "newsletter abonnieren" :-)
1 hr

agree  Christel Zipfel
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search