GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:51 Feb 15, 2010 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Sozialversicherungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nerino Local time: 02:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | das erforderliche Alter |
|
das erforderliche Alter Explanation: Oppure "die Altersbedingung". http://www.google.it/search?hl=it&q="das erforderliche Alter... http://www.google.it/search?hl=it&q="Altersbedingung"&meta=&... -------------------------------------------------- Note added at 1 giorno36 min (2010-02-16 07:28:02 GMT) -------------------------------------------------- Credo vada bene, mi domando ora però se "Altersgrenze" possa essere preferibile. Per quanto riguarda la " finestra d`uscita", questo link dovrebbe chiarire il concetto. http://fc.retecivica.milano.it/Rete Civica di Milano/Economi... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.