10:07 Jul 13, 2009 |
Italian to German translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Sozialversicherung | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michaela Mersetzky Italy Local time: 10:06 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
dass er die erforderlichen Beiträge vollständig einge-/bezahlt hat Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 27 Min. (2009-07-13 10:35:02 GMT) -------------------------------------------------- oder: "... die erforderlichen Beitragszahlungen vollständig geleistet hat" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
da(ss) er die erforderlichen Versicherungsjahre/Beitragsjahre erreicht hat Explanation: "requisito contributivo" wird in Italien in Jahren ausgedrückt (siehe z.B. http://www.ecn.org/coord.rsu/schede/regolepensione/pensione1... was die Wiedergabe des italienischen Gerundiums (mit "dass", "da" usw.), so muss man auf den Sinn des gesamten Satzes schauen, und der ist für mich etwas unklar. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.