astensione obbligatoria/facoltativa

German translation: Mutterschutzfrist/Elternzeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:astensione obbligatoria/facoltativa
German translation:Mutterschutzfrist/Elternzeit
Entered by: Eva-Maria P

08:24 Nov 30, 2011
Italian to German translations [PRO]
Human Resources / assenza dal lavoro per maternità
Italian term or phrase: astensione obbligatoria/facoltativa
Devo tradurre questo termine per una dichiarazione sulla maternità; l'astensione obbligatoria è prevista dalle legge e dev'essere presa, quella facoltativa può essere usata o no. Come dicono già i termini insomma... Avete un termine in tedesco da suggerirmi? Grazie!
Eva-Maria P
Local time: 00:53
Mutterschutzfrist/Elternzeit
Explanation:
Als Mutterschutz bzw. Mutterschutzfrist wird die Zeit der gesetzlichen Beschäftigungsverbote für werdende Mütter vor und nach der Entbindung bezeichnet.
Selected response from:

Kerstin Thomas
Local time: 00:53
Grading comment
Hallo Kerstin, ich habe noch Elternzeit nachgegoogelt - das passt, genau wie der Mutterschutz! Danke schoen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Mutterschutzfrist/Elternzeit
Kerstin Thomas
3gesetzlich vorgeschriebener Mutterschutz/Mutterschaftsurlaub auf freiwilliger Basis
Regina Eichstaedter


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mutterschutzfrist/Elternzeit


Explanation:
Als Mutterschutz bzw. Mutterschutzfrist wird die Zeit der gesetzlichen Beschäftigungsverbote für werdende Mütter vor und nach der Entbindung bezeichnet.


    Reference: http://www.versicherungsnetz.de/02-01/00001003.htm
Kerstin Thomas
Local time: 00:53
Native speaker of: German
PRO pts in category: 3
Grading comment
Hallo Kerstin, ich habe noch Elternzeit nachgegoogelt - das passt, genau wie der Mutterschutz! Danke schoen!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gesetzlich vorgeschriebener Mutterschutz/Mutterschaftsurlaub auf freiwilliger Basis


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-11-30 08:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.provinz.bz.it/personal/themen/dienstbeendigungen-... :
Arbeitsenthaltung wegen Mutterschutz/ freiwillige Arbeitsenthaltung wegen Mutterschaft

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-11-30 08:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

oder etwas kürzer: gesetzlicher Mutterschaft/ freiwilliger Mutterschaftsurlaub (es geht ja um Italien, also nur um die Mutter)

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-11-30 08:46:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, sollte heißen: gesetzlicher MutterSCHUTZ/...

Regina Eichstaedter
Local time: 00:53
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Hallo Regina, danke fuer die Antwort. Ich hatte auch erst an gesetzlich/freiwillig gedacht, aber eigentlich sind ja beide gesetzlich! Gesetzlich vorgeschrieben trifft es eigentlich, ist aber ein bisschen umstaendlich im Text. Da die Begriffe in Deutschland verstanden werden sollen, habe ich mich fuer den anderen Vorschlag entschieden. Danke trotzdem!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search