adattarsi alla gestione con taglio

German translation: ...stellt sich der Rasen auf Gründüngung um

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:adattarsi alla gestione con taglio
German translation:...stellt sich der Rasen auf Gründüngung um
Entered by: Vanessa Kersten

21:18 Feb 11, 2009
Italian to German translations [PRO]
Botany / Rasenpflege / Düngemittel
Italian term or phrase: adattarsi alla gestione con taglio
Hallo Leute, der erste Absatz ist nur zur Info:

Così il prato giallo torna ad essere della sua colorazione verde intensa
Nonostante una buona cura e concimazione il prato può presentare chiazze gialle.
Questo denota la mancanza di ferro e azoto che potete integrare con Ferraxxx fertilizzante a base di ferro e aminoacidi. Ferraxxx può essere versato o spruzzato ed agisce nel giro di pochi giorni ed il prato tornerà ad essere bello verde.


Gut, dann geht es los:

Erba tagliata
Con il sistema xxx [Düngemittelhersteller] il prato si adatta alla *gestione con taglio*. L’erba tagliata e triturata viene lasciata sul prato dove poi viene decomposta dai microrganismi.
Così vengono restituiti al prato principi attivi, evitando inoltre il problema dello smaltimento del “taglio”.

Ich weiß nicht, was mit gestione con taglio gemeint ist, wieso con? taglio als Mähen...? Oder gar im Sinne von Rasenschnittgut, wie im Satz darauf? Was meint ihr?
Danke,

Vanessa
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 16:45
...stellt sich der Rasen auf Gründüngung um
Explanation:
Ich glaube, das ist gemeint. In dem Fall wäre "taglio" der Rasenschnitt, der liegengelassen werden kann und sich mit Hilfe des angepriesenen Rasenpflegemittels besonders fix in Dünger verwandelt.
Selected response from:

Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 16:45
Grading comment
Ich sage jetzt einfach mal: Das ist es. Und Amen. Vielen Dank! -:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...stellt sich der Rasen auf Gründüngung um
Michaela Mersetzky
3eignet sich (hervorragend) für den Rasenschnitt
renzennelke


Discussion entries: 1





  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eignet sich (hervorragend) für den Rasenschnitt


Explanation:
ich versteh das so

renzennelke
Italy
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michaela Mersetzky: Hmmm: der Rasen eignet sich für den Rasenschnitt???
2 hrs
  -> ...bei dem das Schnittgut liegengelassen wird...
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...stellt sich der Rasen auf Gründüngung um


Explanation:
Ich glaube, das ist gemeint. In dem Fall wäre "taglio" der Rasenschnitt, der liegengelassen werden kann und sich mit Hilfe des angepriesenen Rasenpflegemittels besonders fix in Dünger verwandelt.


Michaela Mersetzky
Italy
Local time: 16:45
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Ich sage jetzt einfach mal: Das ist es. Und Amen. Vielen Dank! -:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search