10:03 Feb 10, 2007 |
Italian to German translations [PRO] Tech/Engineering - Botany / Dünger | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Margherita Bianca Ferrero Local time: 08:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | im Treibhaus |
| ||
4 | abgedeckt, unter Abdeckung |
| ||
3 | s.u. |
|
s.u. Explanation: penso sia una irrorazione intensa, si parla anche di vaccinazioni per i campi Reference: http://qualitypark.casaccia.enea.it/risultati/relazioni/AAip... Reference: http://www.risozaccaria.com/2006/07/fertilizzazione_in_coper... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
abgedeckt, unter Abdeckung Explanation: das kann nicht "irrorazione intensa" sein, denn die Mengen (ogni 10-15 gg, 75 kg/ha) sind ja in beiden Fällen gleich. Im ersten Fall ist es aber ein offenes Feld, im zweiten muss abgedeckt werden. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
im Treibhaus Explanation: Natùrlich ist dieses Treibhaus "abgedeckt" - der Fachbegriff zur Freiaussaat (pieno campo) ist aber nun mal Treibhaus (wie improvisiert das auch aufgebaut oder abgedeckt sein mag). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.