mozzarella citrica

German translation: Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:mozzarella citrica
German translation:Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure
Entered by: Regina Eichstaedter

18:24 Oct 29, 2011
Italian to German translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Produzione di lattici e formaggi
Italian term or phrase: mozzarella citrica
cari colleghi, vorrei chiedervi un aiuto con una parola: "mozzarella citrica" ..ho capito che si tratta di una mozzarella prodotta senza fermenti, qual´`e il termine esatto in tedesco, qualcuno ha un´idea? Vielen Dank im Voraus!
grazie 1000...
uetchen
Local time: 17:27
Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure (Zusatzstoff E 330)
Explanation:
Altri ingredienti sono i fermenti lattici, che servono ad acidificare il latte per una migliore riuscita della cagliata e per lo sviluppo di un aroma migliore del formaggio e il sale, che viene aggiunto per dare sapore (mediamente è lo 0,6% degli ingredienti).
Infine nelle mozzarelle industriali e generalmente solo in quelle, viene aggiunto acido citrico, un correttore di acidità che velocizza il processo di formazione del formaggio. A volte sostituisce l’uso dei fermenti lattici.



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-10-30 10:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ammoniumsalz der Zitronensäure (E 330). Vielfältiger Einsatz als Säureregulator und Komplexbildner.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-10-30 10:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.familienbande24.de/medizin/lebensmittel/lebensmit...


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-30 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Da auf meinem italienischen Mozzarella "correttore di acidità: acido citrico" steht, und die Deutschen von den italienischen Herstellern beschuldigt werden, den Mozzorella stattdessen mit Zitronensäure "dickzulegen", muss man da wohl vorsichtig sein...
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 17:27
Grading comment
Vielen Dank für eure Hilfe! wie oben erwähnt habe ich den Ausdruck citrica also derart verstanden und auch übersetzt, da im Text auch "mozzarella con acido citrico" behandelt wurde..liebe Grüße
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Mit Zitronensäure gesäuerter Mozzarella
Kerstin Thomas
4Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure (Zusatzstoff E 330)
Regina Eichstaedter


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mit Zitronensäure gesäuerter Mozzarella


Explanation:
So findet sich das oft in den Inhaltsangaben zu Mozzarella - siehe Link:
Säuerungsmittel: Zitronensäure
Säureregulator: Zitronensäure

Bakterien, Lab oder Zitronensäure?

Zum Dicklegen (von Mozzarella) werden traditionell Milchsäurebakterien und Lab verwendet. Lab ist ein Gerinnungsmittel, das aus Kälbermägen stammt, heute aber meist biotechnologisch gewonnen wird. Weder die Bakterienkulturen noch Lab müssen laut Käseverordnung deklariert werden. Dafür aber Zitronensäure, die man ebenfalls zum Dicklegen nutzen kann. Sie beschleunigt diesen Prozess und ist leichter zu handhaben. Am Geschmack des Käses erkennt man den Unterschied kaum. Die meisten Hersteller im Test haben sich für diese „moderne“ Variante entschieden, manche verwenden beides.


    Reference: http://www.test.de/themen/essen-trinken/test/Mozzarella-Fris...
    Reference: http://www.saputo.de/Products/MozzBalls.html
Kerstin Thomas
Local time: 17:27
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hallo Kerstin, zunächst mal vielen Dank für deine Hilfe, im Text wird einerseits von "mozzarella con acido citrico" und andererseits von "mozzarella citrica" gesprochen, deshalb auch ist mir der Zweifel entstanden..

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mozzarella mit Säureregulator Zitronensäure (Zusatzstoff E 330)


Explanation:
Altri ingredienti sono i fermenti lattici, che servono ad acidificare il latte per una migliore riuscita della cagliata e per lo sviluppo di un aroma migliore del formaggio e il sale, che viene aggiunto per dare sapore (mediamente è lo 0,6% degli ingredienti).
Infine nelle mozzarelle industriali e generalmente solo in quelle, viene aggiunto acido citrico, un correttore di acidità che velocizza il processo di formazione del formaggio. A volte sostituisce l’uso dei fermenti lattici.



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-10-30 10:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Ammoniumsalz der Zitronensäure (E 330). Vielfältiger Einsatz als Säureregulator und Komplexbildner.


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2011-10-30 10:16:31 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.familienbande24.de/medizin/lebensmittel/lebensmit...


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-10-30 10:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

Da auf meinem italienischen Mozzarella "correttore di acidità: acido citrico" steht, und die Deutschen von den italienischen Herstellern beschuldigt werden, den Mozzorella stattdessen mit Zitronensäure "dickzulegen", muss man da wohl vorsichtig sein...


    Reference: http://www.altroconsumo.it/latte-latticini-uova/mozzarella-i...
    Reference: http://www.zusatzstoffmuseum.de/lexikon-der-zusatzstoffe/kat...
Regina Eichstaedter
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für eure Hilfe! wie oben erwähnt habe ich den Ausdruck citrica also derart verstanden und auch übersetzt, da im Text auch "mozzarella con acido citrico" behandelt wurde..liebe Grüße
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search