siringhe

German translation: Schacht / Felsengrab

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:siringa
German translation:Schacht / Felsengrab
Entered by: Eike Seemann DipTrans

21:35 May 8, 2008
Italian to German translations [PRO]
Archaeology / Ägypten
Italian term or phrase: siringhe
Nel Nuovo Regno, l’insediamento della nuova capitale a Tebe, di fronte all’ampia catena montuosa frastagliata da alte pareti rocciose, costituisce un invito a innovazioni architettoniche. Il cambiamento è assoluto: le tombe regali diventano ipogei o siringhe scavate direttamente nelle viscere della montagna.
Sonja Häußler
Local time: 16:24
Schächte
Explanation:
in diesem Zusammenhang kann eigentlich nur so etwas in dieser Art gemeint sein, aber da bist Du sicher auch schon selbst drauf gekommen...Belegen kann ich's nicht, und konfirmieren auch nicht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-05-08 23:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

möglicherweise deutet das Wort 'siringa' auf die Form des Schachtes hin, also oben breiter, und unten enger... nur so als Gedanke...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-05-08 23:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

auch ethymologisch würd' 'Schacht' Sinn machen, das Wort 'siringa' kommt aus dem Griechischen, mit der ursprünglichen Bedeutung 'Rohr', 'Schlauch'
Selected response from:

Eike Seemann DipTrans
Local time: 16:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2Schächte
Eike Seemann DipTrans


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Schächte


Explanation:
in diesem Zusammenhang kann eigentlich nur so etwas in dieser Art gemeint sein, aber da bist Du sicher auch schon selbst drauf gekommen...Belegen kann ich's nicht, und konfirmieren auch nicht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-05-08 23:12:33 GMT)
--------------------------------------------------

möglicherweise deutet das Wort 'siringa' auf die Form des Schachtes hin, also oben breiter, und unten enger... nur so als Gedanke...

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-05-08 23:58:48 GMT)
--------------------------------------------------

auch ethymologisch würd' 'Schacht' Sinn machen, das Wort 'siringa' kommt aus dem Griechischen, mit der ursprünglichen Bedeutung 'Rohr', 'Schlauch'

Eike Seemann DipTrans
Local time: 16:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: Man spricht von Felsgräbern, vereinzelt ist von den Schächten die Rede http://www.mein-altaegypten.de/internet/Alt_Aegypten_2/toten...
8 hrs
  -> Danke Konrad!

agree  Barbara Wiebking: Felsgräber oder Schächte.
17 hrs
  -> danke kriddl!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search