GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:36 Jul 20, 2020 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maïa Rosenberger France Local time: 15:42 | ||||||
Grading comment
|
numéro de rubrique/paramètre/donnée Explanation: juste une suggestion, j'ai du mal franchement à saisir...bon courage ! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
numéro de catégorie ou de référence Explanation: Juste ma suggestion, mais en effet, pas facile à traduire. Je suppose que chaque corps de métier appartient à une certaine catégorie et qu'à chaque catégorie correspond une certain niveau de taxation. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Le tariffe de référence pour tel(le) ou tel(le) travail/période Explanation: J'ai recherché le formulaire dell "Istituto Nazionale per le Assicurazioni sugli Infortuni di Lavoro (INAIL), lu les (complexes) explications pour la compréhension du formulaire en question. Dernier de tout, j'ai consulté l'encyclopédie et dictionnaire Treccani, dont le lien est partagé en bas. J'espère que cela vous aide. Reference: http://www.treccani.it/vocabolario/voce/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Référence Explanation: Il me semble que ce serait plus clair. Bon courage! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.