GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:14 Jun 25, 2012 |
Italian to French translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / si tratta di attrezzi per l'alpinismo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Lafleche France Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | longueurs avec relais |
|
longueurs avec relais Explanation: En escalade dans les parois très hautes on procède par longueurs. Quand la corde n'est pas assez longue il est nécessaire de faire des relais pour permettre la progression des grimpeurs sur plusieurs longueurs. On utilise alors des sangles à anneaux assez longs afin de faire des manoeuvres de corde en toute sécurité. -------------------------------------------------- Note added at 3 heures (2012-06-25 10:37:53 GMT) -------------------------------------------------- Excuse moi, petit ajout : Il faudrait préciser également en traversée pour rendre l'idée con traversi : cela donne "utile lors des longueurs en traversée"... Example sentence(s):
Reference: http://www.petzl.com/files/all/fr/activites/sport/Solutions-... Reference: http://www.varappe.fr/pages/votre-securite/le-relais/relais-... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.