tiri con traversi

French translation: longueurs avec relais

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tiri con traversi
French translation:longueurs avec relais
Entered by: ardent

07:14 Jun 25, 2012
Italian to French translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / si tratta di attrezzi per l'alpinismo
Italian term or phrase: tiri con traversi
Per le soste consigliamo l'annello da 120 cm, che può comunque essere utile anche lungo i tiri con traversi per ridurre l'attrito della corda.

Grazie per l'aiuto
ardent
Italy
Local time: 12:24
longueurs avec relais
Explanation:
En escalade dans les parois très hautes on procède par longueurs. Quand la corde n'est pas assez longue il est nécessaire de faire des relais pour permettre la progression des grimpeurs sur plusieurs longueurs. On utilise alors des sangles à anneaux assez longs afin de faire des manoeuvres de corde en toute sécurité.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2012-06-25 10:37:53 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse moi, petit ajout : Il faudrait préciser également en traversée pour rendre l'idée con traversi : cela donne "utile lors des longueurs en traversée"...
Selected response from:

Catherine Lafleche
France
Local time: 12:24
Grading comment
Merci Catherine
Serge
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3longueurs avec relais
Catherine Lafleche


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
longueurs avec relais


Explanation:
En escalade dans les parois très hautes on procède par longueurs. Quand la corde n'est pas assez longue il est nécessaire de faire des relais pour permettre la progression des grimpeurs sur plusieurs longueurs. On utilise alors des sangles à anneaux assez longs afin de faire des manoeuvres de corde en toute sécurité.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2012-06-25 10:37:53 GMT)
--------------------------------------------------

Excuse moi, petit ajout : Il faudrait préciser également en traversée pour rendre l'idée con traversi : cela donne "utile lors des longueurs en traversée"...

Example sentence(s):
  • Des sangles longues, et quelques mousquetons à verrouillage, sont indispensables pour confectionner un relais. Les sangles FIN’ANNEAU, surtout dans la taille 120 cm, sont compactes et légères sur le harnais, mais assez longues pour la plupart des
  • on "tire des longueurs" avec relais à chaque longueur.

    Reference: http://www.petzl.com/files/all/fr/activites/sport/Solutions-...
    Reference: http://www.varappe.fr/pages/votre-securite/le-relais/relais-...
Catherine Lafleche
France
Local time: 12:24
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Catherine
Serge
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search