in fatto di

French translation: qui s'adonnent aux jeux de cartes les plus divers

09:42 Jul 6, 2009
Italian to French translations [PRO]
Marketing - Sports / Fitness / Recreation
Italian term or phrase: in fatto di
Le Sale Giochi
Le sale giochi del Golf Club sono frequentate fino a tarda sera da soci, che si dilettano nelle più varie discipline in fatto di giochi di carte, dal Bridge al Burraco.

Merci
MYRIAM LAGHA
Local time: 00:29
French translation:qui s'adonnent aux jeux de cartes les plus divers
Explanation:
Ou : qui se détendent avec les jeux de cartes les plus divers.

Je ne traduirais pas " discipline in fatto di" c'est du surplus typique de l'italien
Selected response from:

Silvana Pagani
Local time: 00:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5qui s'adonnent aux jeux de cartes les plus divers
Silvana Pagani
4regardants/concernants/
Elena Zanetti
3en matière de jeux de cartes
Francine Alloncle


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
en matière de jeux de cartes


Explanation:
En ce qui concerne les jeux de cartes / en guise de jeux de cartes

Francine Alloncle
Italy
Local time: 00:29
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
qui s'adonnent aux jeux de cartes les plus divers


Explanation:
Ou : qui se détendent avec les jeux de cartes les plus divers.

Je ne traduirais pas " discipline in fatto di" c'est du surplus typique de l'italien

Silvana Pagani
Local time: 00:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Solene Plate (X)
2 hrs

agree  Monique Laville
2 hrs

agree  Carole Poirey
3 hrs

agree  Catherine Prempain
9 hrs

agree  Virginie Ebongué: excellente solution
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
regardants/concernants/


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 10 ore (2009-07-06 20:07:43 GMT)
--------------------------------------------------

travaux concernants la Volcanologie.....

Elena Zanetti
Italy
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Catherine Prempain: Participes présents: ici il ne s'agit pas d'une forme adjectivale, donc ils ne peuvent pas être mis au pluriel.
9 hrs
  ->  merci... discipline rigurdanti...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search