GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:42 Jul 2, 2007 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / chaussures de montagne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnès Levillayer Italy Local time: 10:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | les vie ferrate |
| ||
4 | les via ferrata |
| ||
4 | ferrate |
|
les via ferrata Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2007-07-02 10:52:57 GMT) -------------------------------------------------- Tra i miei documenti lo trovo così. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
les vie ferrate Explanation: Rimane in italiano (spesso si lascia via prima) http://www.ffme.fr/via-ferrata/HISTOIRE.php c'è un po' di esitazione sul plurale come sempre quando si importa una parola straniera ma terrei la grafia italiana -------------------------------------------------- Note added at 10 minutes (2007-07-02 10:53:01 GMT) -------------------------------------------------- la ref. che indico contiene erroneamente un trattino, ovviamente non è giustificato Cercando "les via ferrata" vedo che è molto più comune tenere il singolare italiano con l'articolo francese plurale... Addirittura tanti siti ne fanno una parola unica "viaferrata" Che confusione!... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ferrate Explanation: en français.... "...les voies ferrées...." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.