ferrate

French translation: vie ferrate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vie ferrate
French translation:vie ferrate
Entered by: Maria Emanuela Congia

10:42 Jul 2, 2007
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Sports / Fitness / Recreation / chaussures de montagne
Italian term or phrase: ferrate
Per coloro che amano l’alpinismo, il trekking d’alta quota, le ferrate, gli ambienti in condizioni difficili, quali neve, ghiaccio, rocce.

En anglais: fixed-aid climbing routes

Merci à l'avance.:-)
Maria Emanuela Congia
Italy
Local time: 10:24
les vie ferrate
Explanation:
Rimane in italiano (spesso si lascia via prima)
http://www.ffme.fr/via-ferrata/HISTOIRE.php
c'è un po' di esitazione sul plurale come sempre quando si importa una parola straniera ma terrei la grafia italiana

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-07-02 10:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

la ref. che indico contiene erroneamente un trattino, ovviamente non è giustificato

Cercando "les via ferrata" vedo che è molto più comune tenere il singolare italiano con l'articolo francese plurale... Addirittura tanti siti ne fanno una parola unica "viaferrata" Che confusione!...
Selected response from:

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:24
Grading comment
Grazie Agnès, e grazie anche a Silvia (ma questa risposta mi sembrava più completa). Alla prossima, Silvia !
Manuela:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5les vie ferrate
Agnès Levillayer
4les via ferrata
Silvia Carmignani
4ferrate
lebourgeois emmanuel


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les via ferrata


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-07-02 10:52:57 GMT)
--------------------------------------------------

Tra i miei documenti lo trovo così.

Silvia Carmignani
Italy
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
les vie ferrate


Explanation:
Rimane in italiano (spesso si lascia via prima)
http://www.ffme.fr/via-ferrata/HISTOIRE.php
c'è un po' di esitazione sul plurale come sempre quando si importa una parola straniera ma terrei la grafia italiana

--------------------------------------------------
Note added at 10 minutes (2007-07-02 10:53:01 GMT)
--------------------------------------------------

la ref. che indico contiene erroneamente un trattino, ovviamente non è giustificato

Cercando "les via ferrata" vedo che è molto più comune tenere il singolare italiano con l'articolo francese plurale... Addirittura tanti siti ne fanno una parola unica "viaferrata" Che confusione!...

Agnès Levillayer
Italy
Local time: 10:24
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 176
Grading comment
Grazie Agnès, e grazie anche a Silvia (ma questa risposta mi sembrava più completa). Alla prossima, Silvia !
Manuela:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ferrate


Explanation:
en français.... "...les voies ferrées...."

lebourgeois emmanuel
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search