dovevano prima allignare piantate

French translation: reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient d\'abord devoir pénétrer ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:radici che dovevano prima allignare piantate...
French translation:reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient d\'abord devoir pénétrer ...
Entered by: elysee

20:27 Jun 25, 2010
Italian to French translations [PRO]
Art/Literary - Religion / il Carmelo
Italian term or phrase: dovevano prima allignare piantate
Ci sono molti esempi nella storia della Chiesa in cui la cooperazione di un uomo e di una donna in consonanza spirituale ha prodotto abbondanti frutti. L'amicizia spirituale che esisteva fra M. Crocifissa e p. Lorenzo assicurava che la congregazione, nuovo fiore nel giardino del Carmelo, *** crescesse con forti radici che dovevano prima allignare piantate nei loro cuori. *** L'inizio di qualunque opera spesso porta con sé sofferenza ed entrambi soffrirono con fede perché nascesse una nuova vita.


Non mi sono chiari questi 4 termini e non riesco a girare bene in FR questa parte ...
Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto e le vs idee migliori !
elysee
Italy
Local time: 20:29
celles qui allaient pénétrer dans leurs cœurs
Explanation:
un idée, certes je m'éloigne et j'extrapole un peu (beaucoup, certains diront trop ) mais c'est élégant, et ça colle la suite avec le sens général du passage.... On peut en discuter !

....puisse grandir et reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient pénétrer dans leurs cœurs

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-06-26 01:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

....puisse grandir et reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient ***d'abord devoir*** pénétrer dans leurs cœurs

Selected response from:

DAVID TRAD
France
Local time: 20:29
Grading comment
Grazie 1000 David e a tutti.

Complimenti!
Effettivamente abbastanza lungo ma lo stile poetico ci stava infatti bene nel contesto. (ho ristretto in altre frasi più comode per controbilanciare la lunghezza)

=
L'amitié spirituelle qui existait entre M. Crocifissa et Père Lorenzo permettait à la congrégation, nouvelle fleur dans le jardin du Carmel, de croître et reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient d'abord devoir pénétrer dans leurs coeurs.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4grandisse avec de robustes racines qu'ils devaient d'abord planter, bien alignées, dans leurs cœurs
enrico paoletti
3qu'ils devaient d'abord faire bien prendre plantées dans ...
Anna D'Alessio
3celles qui allaient pénétrer dans leurs cœurs
DAVID TRAD
3grandirait grâce aux profondes racines implantées préalablement dans leurs coeurs.
Annie Dauvergne
3une fleur nouvelle... qui développe de fortes racines et se multiplie dans leur coeur
Carole Poirey


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
grandisse avec de robustes racines qu'ils devaient d'abord planter, bien alignées, dans leurs cœurs


Explanation:
*


enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qu'ils devaient d'abord faire bien prendre plantées dans ...


Explanation:
*Allignare* vuol dire *attecchire, prendere radici*. Siccome le *robustes racines* sono gia' citate nel testo, opterei per *faire bien prendre* piuttosto che *s'enraciner*.

Anna :)


Anna D'Alessio
Italy
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
celles qui allaient pénétrer dans leurs cœurs


Explanation:
un idée, certes je m'éloigne et j'extrapole un peu (beaucoup, certains diront trop ) mais c'est élégant, et ça colle la suite avec le sens général du passage.... On peut en discuter !

....puisse grandir et reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient pénétrer dans leurs cœurs

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2010-06-26 01:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

....puisse grandir et reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient ***d'abord devoir*** pénétrer dans leurs cœurs



DAVID TRAD
France
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie 1000 David e a tutti.

Complimenti!
Effettivamente abbastanza lungo ma lo stile poetico ci stava infatti bene nel contesto. (ho ristretto in altre frasi più comode per controbilanciare la lunghezza)

=
L'amitié spirituelle qui existait entre M. Crocifissa et Père Lorenzo permettait à la congrégation, nouvelle fleur dans le jardin du Carmel, de croître et reposer sur des racines aussi solides que celles qui allaient d'abord devoir pénétrer dans leurs coeurs.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
grandirait grâce aux profondes racines implantées préalablement dans leurs coeurs.


Explanation:
Autre suggestion.

Annie Dauvergne
Italy
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
une fleur nouvelle... qui développe de fortes racines et se multiplie dans leur coeur


Explanation:
............. allignare piantate potrebbe significare qualcosa come " créer des plates-bandes " mais le terme ne me semble pas adapté au contexte
...... se multiplier en plantes-bandes dans nos coeurs " manque un peu de poésie

Carole Poirey
Italy
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search