12:29 Feb 28, 2005 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Management / bilan | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Prempain France Local time: 12:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | récupération des dépenses de la part des clients |
| ||
3 | Recouvrement des frais à la charge des clients |
|
récupération des dépenses de la part des clients Explanation: je mettrais les articles qui sont éliminés en italien pour plus de clarité. J'espere que cela vous servira, c'est une traduction absolument littérale, ce qui est parfois le meilleur choix. On pourrait aussi dire "par les clients" pour faire plus léger. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recouvrement des frais à la charge des clients Explanation: Recouvrement des frais dus par les clients Je pense qu'il s'agit de ça. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.