16:24 Jan 15, 2020 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Interview de deux membres de sociétés partenaires | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniela B.Dunoyer France Local time: 00:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | voir explication |
|
voir explication Explanation: Riguarda secondo me la distribuzione dei posti all'interno dei team, numericamente « equa » a prescindere dalle persone fisiche: il posto di responsabile x è assegnato alla società XXX e il posto di responsabile y all’altra. Tradurrei: "dont les postes seront préalablement partagés entre les deux sociétés (assignés à l’une et à l’autre société) abstraction faite des personnes physiques" -------------------------------------------------- Note added at 16 heures (2020-01-16 08:48:35 GMT) -------------------------------------------------- De rien, bonne journée aussi ! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.