foro in deroga

French translation: tribunal territorialment compétent

08:13 Aug 31, 2019
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Partnership agreement
Italian term or phrase: foro in deroga
Bonjour,
Il s'agit d'un contrat de partenariat dont les articles sont modifiés par un avocat. j'aurais besoin d'aide pour la traduction des termes ci-dessus dans le contexte suivant :
"Ho inoltre aggiunto che la competenza del Tribunale di X è esclusiva: per il sistema processuale italiano il foro in deroga è tale solo se indicato come esclusivo rispetto ai fori di appartenenza".
Merci beaucoup pour votre aide !
Lucia28
France
Local time: 14:21
French translation:tribunal territorialment compétent
Explanation:
"Tribunal expressément désigné comme compétent par une clause du contrat (clause attributive de compétence). Cette clause est valable uniquement entre des personnes ayant la qualité de commerçant, et si elle est spécifiée de façon très apparente "
tribunale d'appartenenza = tribunal du lieu de domicile (tribunal de rattachement et donc territorialement compétent d'habitude)
http://www.greffe-tc-caen.fr/jud_competence.php
Selected response from:

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 14:21
Grading comment
Merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tribunal territorialment compétent
Daniela B.Dunoyer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tribunal territorialment compétent


Explanation:
"Tribunal expressément désigné comme compétent par une clause du contrat (clause attributive de compétence). Cette clause est valable uniquement entre des personnes ayant la qualité de commerçant, et si elle est spécifiée de façon très apparente "
tribunale d'appartenenza = tribunal du lieu de domicile (tribunal de rattachement et donc territorialement compétent d'habitude)
http://www.greffe-tc-caen.fr/jud_competence.php

Daniela B.Dunoyer
France
Local time: 14:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search