portare avanti

French translation: défendre/soutenir

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:portare avanti
French translation:défendre/soutenir
Entered by: Oriana W.

14:57 Aug 27, 2009
Italian to French translations [Non-PRO]
Marketing - Journalism
Italian term or phrase: portare avanti
Professionisti che portano avanti una scelta coraggiosa che li rende unici.

Merci
Oriana W.
Italy
Local time: 10:48
défendent
Explanation:
soutiennent

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour4 heures (2009-08-28 19:09:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à toi et bonne soirée.
Selected response from:

Virginie Ebongué
Italy
Local time: 10:48
Grading comment
Merci Virginie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4défendent
Virginie Ebongué
4poursuivent
Christophe Marques
3s'emploient à mettre en avant
Viviane Brigato


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s'emploient à mettre en avant


Explanation:
s'employer à mettre en avant

Les délégués suisses aux comités de programme s'emploient à mettre en avant les intérêts de leur pays dans les différents programmes de travail
http://www.dievolkswirtschaft.ch/fr/editions/200811/Salzarul...

Viviane Brigato
Italy
Local time: 10:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poursuivent


Explanation:
poursuivre: Chercher à atteindre.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-08-27 15:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

La question de l’élargissement incarne plus que tout autre l’avenir institutionnel de l’Europe, les choix qui ont été fait et qui se poursuivent, à savoir un élargissement sans approfondissement et renforcement des structures ainsi qu’une omission volontaire d’une concertation populaire pourtant nécessaire, ont rendu le projet Européen insoluble, incompris, abstrait et sans vision politique viable.
http://www.taurillon.org/Entre-elargissement-et-approfondiss...

Christophe Marques
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
défendent


Explanation:
soutiennent

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour4 heures (2009-08-28 19:09:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci à toi et bonne soirée.

Virginie Ebongué
Italy
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Merci Virginie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina ROGER: C'est le premier mot qui m'est venu à l'idée.
1 min
  -> Merci Marina :-)

agree  Silvana Pagani
2 mins
  -> Grazie Silvana!

agree  elysee: rende bene l'idea.... ciao Virginie
3 mins
  -> Merci Corinne et bonne journée :-)

agree  Francine Alloncle
9 mins
  -> Merci Francine !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search