con rinunzia a qualsivoglia indennizzo per tutto quanto sopra autorizzato

French translation: en renonçant à toute indemnisation relative aux autorisations accordées ci-dessus

07:56 Mar 2, 2015
Italian to French translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
Italian term or phrase: con rinunzia a qualsivoglia indennizzo per tutto quanto sopra autorizzato
Per espressa autorizzazione del Cliente viene concessa la facoltà di acquisire gratuitamente la propria immagine e/o quella dei locali del proprio esercizio di ristorazione, sia a mezzo .........., nonché a farne uso nei tempi e modi che X stesso riterrà opportuni al fine di diffondere nel pubblico messaggi promozionali attinenti all’attività di certificazione da quest’ultimo esercitata, con rinunzia a qualsivoglia corrispettivo e/o indennizzo per tutto quanto sopra autorizzato.
Ivana Giuliani
Italy
Local time: 06:30
French translation:en renonçant à toute indemnisation relative aux autorisations accordées ci-dessus
Explanation:
en renonçant à toute indemnisation relative aux autorisations accordées ci-dessus
Selected response from:

Catherine Prempain
France
Local time: 06:30
Grading comment
Grazie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1en renonçant à toute contrepartie ou indemnisation relative à tout ce qui a été autorisé ci-dessus
Béatrice Sylvie Lajoie
4en renonçant à toute indemnisation relative aux autorisations accordées ci-dessus
Catherine Prempain
4sans(pouvoir)prétendre à une quelconque indemnisation eu égard aux autorisations accordées ci-dessus
Emmanuella
3sans prétendre à quelque indemnisation que ce soit pour tout ce qui est autorisé ci-dessus
Viviane Brigato


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sans prétendre à quelque indemnisation que ce soit pour tout ce qui est autorisé ci-dessus


Explanation:
sans prétendre à quelque indemnisation que ce soit pour tout ce qui est autorisé ci-dessus

Viviane Brigato
Italy
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en renonçant à toute indemnisation relative aux autorisations accordées ci-dessus


Explanation:
en renonçant à toute indemnisation relative aux autorisations accordées ci-dessus

Catherine Prempain
France
Local time: 06:30
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 77
Grading comment
Grazie.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sans(pouvoir)prétendre à une quelconque indemnisation eu égard aux autorisations accordées ci-dessus


Explanation:
pilot-vsignpen.fr/reglement-du-jeu
La participation à ce jeu est gratuite et sans obligation d'achat. ... complet de ladite dotation et ne peut prétendre à quelconque indemnisation ou contreparti



Emmanuella
Italy
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
en renonçant à toute contrepartie ou indemnisation relative à tout ce qui a été autorisé ci-dessus


Explanation:
mi sembra che si deve tradurre anche corrispettivo (pas nécessairement un paiement, mais toute contrepartie)
"relative aux autorisations" n'est pas juste. On n'indemnise pas pour les autorisations , mais bien pour ce qui a été autorisé.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-03-02 13:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

Catherine a probablement raison. On pourrait peut-être modifier comme ceci :
en renonçant à toute contrepartie ou indemnisation relativement à ce qui a été autorisé ci-dessus

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 06:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francine Alloncle: Bonne semaine Béatrice
8 mins
  -> merci Francine

neutral  Catherine Prempain: Je ne suis pas d'accord, c'est un emploi elliptique qui allège considérablement la phrase, bien lourde sinon.
1 hr
  -> Tui as peut-être raison, la phrase est lourde
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search