Scorritende Tendaggi

French translation: Tringles / Rideaux

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Scorritende Tendaggi
French translation:Tringles / Rideaux
Entered by: Alexandre Tissot

15:14 May 17, 2016
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances / Descriptions de produits
Italian term or phrase: Scorritende Tendaggi
Bonjour,

Je traduis des descriptions de produits divers et variés et j'ai la très forte impression qu'il s'agit d'une traduction effectuée par une machine !

S'agissant d'un store vénitien, comment bien traduire "Scorritende Tendaggi" ?

"Categoria/Sottocategoria:***Scorritende Tendaggi***/VenezianeArticolo:TENDA VENEZIANA NASTRO MM.16 100X300H BIANCA Confezione da 4PZ lamelle orientabili in ABS 25 mm Larghezza 100 cm Altezza 300 cm Spessore 16 mm Colore bianco"

Merci beaucoup !
Alexandre Tissot
Local time: 05:34
Tringles / Rideaux
Explanation:
Ciao Alexandre,
e stai traducendo la descrizione di articoli per qualche sito, credo che tu sia in un menù cosiddetto "sottocategoria", cioè, per es., clicchi su "articoli per la casa"-> "arredamento"->"accessori"->"scorritende e tendaggi". Peccato che non abbiano messo la "e".
Sono quasi certa che sia così, anche perché le veneziane non hanno lo scorritenda, ovviamente. Si usa un cordino, o un nastro.

--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2016-05-17 16:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Se" stai traducendo...
Selected response from:

Isabella Aiello
France
Local time: 05:34
Grading comment
Grazie, Isabella.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Tringles / Rideaux
Isabella Aiello


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Scorritende / Tendaggi
Tringles / Rideaux


Explanation:
Ciao Alexandre,
e stai traducendo la descrizione di articoli per qualche sito, credo che tu sia in un menù cosiddetto "sottocategoria", cioè, per es., clicchi su "articoli per la casa"-> "arredamento"->"accessori"->"scorritende e tendaggi". Peccato che non abbiano messo la "e".
Sono quasi certa che sia così, anche perché le veneziane non hanno lo scorritenda, ovviamente. Si usa un cordino, o un nastro.

--------------------------------------------------
Note added at 57 min (2016-05-17 16:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Se" stai traducendo...

Isabella Aiello
France
Local time: 05:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Isabella.
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Isabella.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace
33 mins
  -> Merci Grace!

agree  Francine Alloncle
14 hrs
  -> Merci Francine!

agree  Annie Dauvergne
15 hrs
  -> Merci Annie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search