formella

French translation: découpe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:formella
French translation:découpe
Entered by: Viviane Brigato

10:19 Apr 16, 2016
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / machines boulangerie/patisserie - Laminoir
Italian term or phrase: formella
GRUPPO DI TAGLIO: dispositivo composto sostanzialmente da due organi posti in rotazione...., uno dei quali comprende solo dischi che tagliano la pasta, mentre l’altro è caratterizzato da sagome (triangolare, circolare, ecc.) con profilo in rilievo, per l’ottenimento delle formelle di pasta.

FORMELLE: pezzi di sfoglia di sagoma regolare (triangolare, circolare, ecc.) ottenuti mediante il gruppo di taglio e da avviare a successive lavorazioni estranee alla macchina sfogliatrice.
Viviane Brigato
Italy
Local time: 05:51
découpe(s) (év. petite(s) forme(s)/forme(s) (voir explication)
Explanation:
Une suggestion :

Il est possible d’utiliser le terme "gabarit" pour traduire "sagoma" et "découpes" pour traduire "formelle", ce qui vous laisserait la liberté d’utiliser "formes ou petites formes" si cela devait se révéler utile.
(voyez les références que j’ai ajoutées)


Ce qui pourrait donner ceci :



GRUPPO DI TAGLIO : …l’autre (le deuxième) dispose*(1) de gabarits (triangulaires, circulaires etc.) pour les découpes de pâte

1) ou au choix : est muni de / est assorti de / est pourvu de / est équipé de


DECOUPES : morceaux de pâte de gabarit régulier (de formes régulières)… obtenus



Attention : en italien, "sfoglia" tout court ne veut pas dire "pâte feuilletée" mais indique simplement une abaisse, c’est à dire une pâte qui a été abaissée (étalée, étirée, aplatie) à l’aide d’un rouleau à pâtisserie ou d’un laminoir.

"Pâte feuilletée" se dit "pasta sfoglia" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2016-04-21 07:17:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Viviane, bonne journée !
Selected response from:

AVAT
Italy
Local time: 05:51
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4formes
Silvana Pagani
3découpe(s) (év. petite(s) forme(s)/forme(s) (voir explication)
AVAT
Summary of reference entries provided
Gabarit - Découpes
AVAT

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formes


Explanation:
formes en pâte (feuilletée)

Silvana Pagani
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: merci Silvana mais ça céerait une répétion parce que je pensais déjà mettre forme pour "sagoma" => pezzi di sfoglia di sagoma regolare (triangolare, circolare, ecc.) ottenuti mediante il gruppo di taglio e da avviare a successive lavorazioni estranee alla macchina sfogliatrice.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
découpe(s) (év. petite(s) forme(s)/forme(s) (voir explication)


Explanation:
Une suggestion :

Il est possible d’utiliser le terme "gabarit" pour traduire "sagoma" et "découpes" pour traduire "formelle", ce qui vous laisserait la liberté d’utiliser "formes ou petites formes" si cela devait se révéler utile.
(voyez les références que j’ai ajoutées)


Ce qui pourrait donner ceci :



GRUPPO DI TAGLIO : …l’autre (le deuxième) dispose*(1) de gabarits (triangulaires, circulaires etc.) pour les découpes de pâte

1) ou au choix : est muni de / est assorti de / est pourvu de / est équipé de


DECOUPES : morceaux de pâte de gabarit régulier (de formes régulières)… obtenus



Attention : en italien, "sfoglia" tout court ne veut pas dire "pâte feuilletée" mais indique simplement une abaisse, c’est à dire une pâte qui a été abaissée (étalée, étirée, aplatie) à l’aide d’un rouleau à pâtisserie ou d’un laminoir.

"Pâte feuilletée" se dit "pasta sfoglia" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 jours (2016-04-21 07:17:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Viviane, bonne journée !

AVAT
Italy
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference: Gabarit - Découpes

Reference information:
.
• GABARIT

Gabarit : sagoma
http://dictionnaire.reverso.net/francais-italien/gabarit


gabarit (dimension) {m} (aussi: profil) : sagoma {f}
http://fr.bab.la/dictionnaire/francais-italien/gabarit


gabarit n. m.
sagoma n. f.
 dimensione n. f.
 modello n. m.
http://www.ultralingua.com/onlinedictionary/dictionary#src_l...





• DÉCOUPE

Découpe :
B.− P. méton. Morceau d'une chose découpée
http://www.cnrtl.fr/definition/découpe




On trouve d’innombrable exemples du terme « découpe » en cuisine, en voici quelques-un pris au hasard :



Plaque de 78 découpoirs croissants professionnel à 48 mm de diamètre - La plaque de découpoirs permet de réaliser facilement et rapidement des découpes de pâte. Ces découpes p…
http://www.cdiscount.com/maison/cuisson/plaque-de-78-decoupo...


Disposez les découpes de pâte sur chaque empreinte.
http://dolcegusto.canalblog.com/archives/2011/04/20/20967822...


Tagliatelle : longues pâtes plates généralement présentées en nids.
Leur nom vient tout simplement de tagliare = couper en italien. Ce sont donc des « petites découpes » de pâte.
https://gretagarbure.com/2013/08/27/reconnaissance-du-ventre...

Disposez les découpes de pâte sur une plaque à pâtisserie recouverte de papier sulfurisé.
http://www.pausegourmandises.com/archives/2011/05/29/2110435...


Déposez vos découpes de pâte feuilletée sur une plaque…
http://signe-deco.over-blog.com/article-mes-petits-feuillete...

AVAT
Italy
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search