senza trattamento di cattedra

French translation: poste à temps partiel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:senza trattamento di cattedra
French translation:poste à temps partiel
Entered by: enrico paoletti

13:54 Jun 8, 2015
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Certificato di servizio (insegnante scuola media)
Italian term or phrase: senza trattamento di cattedra
Buongiorno a tutti,
Come posso rendere "senza trattamento di cattedra" nella seguente frase:
"Si certifica che l'insegnante XXX ha prestato il seguente servizio:
Nell'anno scolastico 2013/2014 nel periodo 18/11/2013 / - 22/12/2013 (decorr. economica 18/11/2013) per 35 gg.; per 8,00 ore settimanali, presso XXX, *senza trattamento di cattedra*, nomina di Supplenza breve e saltuaria per la classe di concorso A245 (lingua straniera francese) e con tipo posto normale tipo servizio: scuola statale."
Interpretando trattamento nel senso di trattamento economico pensavo a *sans la rémunération équivalente au poste de professeur" ma non so se in Francese corrisponda.
Grazie anticipatamente
Tina
Tina Condrò
Local time: 02:41
poste à temps partiel
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2015-06-08 14:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nel testo della seguente legge regionale della Val d'Aosta l'espressione "trattamento di cattedra" viene tradotto "traitement du poste".
------
A decorrere dal 1' luglio 1976 gli insegnanti tecnico - pratici e gli insegnanti di dattilografia, di stenografia e di calcolo meccanico dell'Istituto Professionale Regionale di Aosta, in servizio con incarico a tempo indeterminato, conservano, a titolo di assegno personale, non utile a pensione, la differenza tra il trattamento economico in godimento e quello previsto dalla tabella D allegata al DL 30 gennaio 1976, n. 13, da riassorbire nei successivi aumenti biennali di stipendio o per effetto di aumenti dovuti a un maggior numero di ore di insegnamento delle predette materie presso l'Istituto Professionale Regionale nei casi in cui l'insegnante non abbia diritto al **trattamento di cattedra**.
---------------
compter du l er juillet 1976, les enseignants des matières technico-pratiques et les enseignants de dactylographie, de sténographie et de calcul mécanique de l'Institut professionnel régional d'Aoste, chargés de service pour une durée indéterminée, conservent, à titre d'allocation personnelle, non soumise à cotisation de retraite, la différence entre le traitement économique perçu et celui prévu par le tableau D annexé au D.L. n° 13 du 30 janvier 1976, à absorber lors des augmentations de salaires biennales ultérieures et par effet d'augmentations dues à un plus grand nombre d'heures d'enseignement des matières prédites auprès de l'Institut professionnel régional d'Aoste, dans les cas où l'enseignant n'ait pas droit au **traitement du poste**.
-------------
http://www.consiglio.regione.vda.it/banche_dati/leggi_regola...
Selected response from:

enrico paoletti
France
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3poste à temps partiel
enrico paoletti


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"senza trattamento di cattedra"
poste à temps partiel


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 58 min (2015-06-08 14:52:48 GMT)
--------------------------------------------------

Nel testo della seguente legge regionale della Val d'Aosta l'espressione "trattamento di cattedra" viene tradotto "traitement du poste".
------
A decorrere dal 1' luglio 1976 gli insegnanti tecnico - pratici e gli insegnanti di dattilografia, di stenografia e di calcolo meccanico dell'Istituto Professionale Regionale di Aosta, in servizio con incarico a tempo indeterminato, conservano, a titolo di assegno personale, non utile a pensione, la differenza tra il trattamento economico in godimento e quello previsto dalla tabella D allegata al DL 30 gennaio 1976, n. 13, da riassorbire nei successivi aumenti biennali di stipendio o per effetto di aumenti dovuti a un maggior numero di ore di insegnamento delle predette materie presso l'Istituto Professionale Regionale nei casi in cui l'insegnante non abbia diritto al **trattamento di cattedra**.
---------------
compter du l er juillet 1976, les enseignants des matières technico-pratiques et les enseignants de dactylographie, de sténographie et de calcul mécanique de l'Institut professionnel régional d'Aoste, chargés de service pour une durée indéterminée, conservent, à titre d'allocation personnelle, non soumise à cotisation de retraite, la différence entre le traitement économique perçu et celui prévu par le tableau D annexé au D.L. n° 13 du 30 janvier 1976, à absorber lors des augmentations de salaires biennales ultérieures et par effet d'augmentations dues à un plus grand nombre d'heures d'enseignement des matières prédites auprès de l'Institut professionnel régional d'Aoste, dans les cas où l'enseignant n'ait pas droit au **traitement du poste**.
-------------
http://www.consiglio.regione.vda.it/banche_dati/leggi_regola...

enrico paoletti
France
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 129
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search