GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:11 Feb 26, 2013 |
Italian to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Bilan consolidé | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: enrico paoletti France | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unités |
| ||
4 | unités |
| ||
4 | un nombre moyen de salariés supérieur à 50 au cours de l'année... |
| ||
4 | personnes |
|
unités Explanation: non vedo perché non andrebbe. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unités Explanation: simplement |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
un nombre moyen de salariés supérieur à 50 au cours de l'année... Explanation: 'unità' me semble redondant ici |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
personnes Explanation: * |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.