su basi attive

French translation: sur base créditrice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:su basi attive
French translation:sur base créditrice
Entered by: Julie Del Zotti

08:02 Oct 22, 2012
Italian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / lettre de référence bancarie
Italian term or phrase: su basi attive
Bonjour à tous

je n'arrive pas à trouver l'équivalent fr.

Su richiesta della cliente su indicata, abbiamo il pregio di informarVi che la stessa è nostra cliente su basi attive.

merci !!
Julie Del Zotti
Spain
Local time: 18:52
sur base créditrice
Explanation:
Pour une correspondance plus précise avec le TS, en cas de besoin.

"sur base créditrice" (search dans les PDF)

https://www.cic.fr/bt/fr/telechargements/BT_Convention-de-co...

http://www.clauses-abusives.fr/juris/cap101015f.htm

https://www.creditmutuel.fr/cmma/fr/banques/telechargements/...

http://www.pt.lu/webdav/site/portailEPT/groups/DF_redacteurs...

http://forum-juridique.net-iris.fr/finances-fiscalite-assura...

http://www.federal-finance.fr/federalfinance/servlet/loadfil...


"Le compte espèces associé ne peut fonctionner que sur base créditrice"

http://www.federal-finance.fr/federalfinance/servlet/loadfil...

"Le compte est exclusivement tenu sur base créditrice. Si, pour une raison ou pour une autre, le solde devient débiteur du fait du client, la banque pourra lui facturer un intérêt débiteur selon les tarifs en vigueur"

http://ww.advanziakonto.com/index.php?id=4&L=2

"Taux d'intérêt (base créditrice)"

http://www.zurichinvest.ch/internet/zurichinvest-ch/SiteColl...

"en précisant que le compte n° 01216053674 devait fonctionner désormais sur des bases exclusivement créditrices"

http://droit-finances.commentcamarche.net/jurisprudence/cour...

"La Banque est en droit de soumettre les soldes débiteurs figurant sur les comptes destinés à ne fonctionner que sur une base créditrice au taux prévu et majoré selon la tarification en vigueur"

http://www.privatebanking.natixis.com/userfiles/file/pdf/Con...

"A l’issue de cette période de préavis, le Client s’engage à faire fonctionner le compte sur base créditrice"

http://www.cyberpaiement.tm.fr/cyberpaiement-archive_nov2009...

"Il était précisé que la mise à disposition des fonds et autorisations des découverts, que dorénavant les comptes des différentes structures devaient fonctionner exclusivement sur une base créditrice"

http://les-derives-des-tribunaux-de-commerce.20minutes-blogs...





--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-10-22 12:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-10-22 13:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ou au pluriel ("bases créditrices")

"Si l'emprunteur cesse de domicilier ses ressources ou si le compte ne fonctionne pas alternativement sur la base créditrice et débitrice"

http://forum-juridique.net-iris.fr/finances-fiscalite-assura...

"prendre des mesures pour faire fonctionner ses comptes sur des bases créditrices"

http://legimobile.fr/fr/jp/j/ca/35238/2002/9/24/01_00439/

"Les comptes titres et espèces ne pourront fonctionner que sur des bases créditrices et ne pourront, en aucun cas, être débiteurs"

https://www.cdgcapitalbourse.ma/static/adv/medias/Convention...

etc.


Et pour la correspondance avec l'expression en IT (liens à comparer avec ceux ci-dessus)

"opera solo su basi attive, non è possibile richiedere aperture di credito e/o finanziamenti, servizi di custodia e amministrazione titoli, carnet assegni e carte di credito"

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q="su basi attive"&sourc...

"prevalentemente su basi attive"

http://www.casartigianipalermo.it/PDF/bnl.pdf

"aprire un conto corrente anche solo su basi attive e senza convenzione assegni e rilascio di carte"

http://www.sarannoavvocati.it/nuovoforum/viewthread.php?acti...

"utilizzando tali conti solo su basi attive"

http://www.banchestere.it/associazione/statuto

"opera solo su basi attive, non è possibile richiedere aperture di credito e/o finanziamenti"

http://www.tuttosullafinanza.com/conto-corrente-semplice-di-...

"Può operare solo su basi attive e le giacenze non sono remunerate"

http://www.bancadipiacenza.it/trasparenza/fia/C3244.htm




--------------------------------------------------
Note added at 1 jour10 heures (2012-10-23 18:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

C'est moi Julie, bon travail :)
Selected response from:

Giunia Totaro
Local time: 18:52
Grading comment
Grazie infinite Juliette !!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sur base créditrice
Giunia Totaro
3 +1.. titulaire d'un compte actif (ou crediteur) chez nous
paoladt (X)
3 -1client bénéficiant d'un découvert autorisé.
Ivana Giuliani


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
.. titulaire d'un compte actif (ou crediteur) chez nous


Explanation:
nel senso che la cliente ha un conto in attivo e non è debitrice

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-10-22 09:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.caosmanagement.it/n8/patr_art2_1.html
L'imprenditore, formalmente iscritto alla Camera di Commercio, non affidato, che opera su basi attive, con denaro proprio, che usa il rapporto di conto corrente solo per "cambiare" gli assegni ricevuti da terzi, prelevando solo denaro contante, ovvero senza registrare addebiti con ordini di bonifico e/o emissione di assegni

https://www.sella.it/SSRDocumentDisplayer?dtdPG=C48_BSE...1
il Conto di Base opera solo su basi attive, non è possibile richiedere aperture di credito e/o finanziamenti, servizi di custodia e amministrazione titoli, carnet ...


paoladt (X)
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie per la partecipazione Paoladt Juliette e Françoise


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giunia Totaro: (@ Françoise: c'est du jargon technique, et c'est très, très explicite :) )
2 hrs

neutral  Françoise Vogel: la banque ayant choisi d'éviter ce genre de déclaration explicite, ne faudrait-il pas en faire autant ? :-)
3 hrs
  -> bien, qu'est ce que tu propose?
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
client bénéficiant d'un découvert autorisé.


Explanation:
o
client bénéficiant d'une ligne de crédit

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2012-10-22 09:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

si tratta di un cliente affidato

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-10-22 10:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Client qui ne bénéficie pas d'un découvert autorisé

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-10-22 11:31:34 GMT)
--------------------------------------------------

titulaire d'un compte sans découvert autorisé/compte sans autorisation de découvert


--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-10-22 11:35:36 GMT)
--------------------------------------------------

www.banque-info.com/.../les... - Francia - Traduci questa paginaCondividiLes opérations passées à découvert peuvent coûter très cher ... au débit de votre compte sans autorisation de découvert ou au-delà de votre autorisation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2012-10-22 11:37:32 GMT)
--------------------------------------------------

o
compte sans possibilité de découvert.

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2012-10-22 12:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Julie scusami per la proposta inizialmente scorretta, ma in quel momento pensavo alle basi passive, tutto qui, ma la traduzione corretta è quella che ti ho proposto dopo.










--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-10-22 16:37:19 GMT)
--------------------------------------------------

Julie, ho inserito la traduzione più comune nel commento alla proposta di Juliette, credo che lo spirito di questo sito sia aiutarsi reciprocamente e credo che possa accadere di fornire una risposta non corretta o non del tutto corretta, ecco perche mi astengo volontariamente dal dare disaccordi (anche se contemplato) o da dare commenti personali sulle altre proposte nel rispetto delle regole kudoz. Spero comunque di esserti stata utile. Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-10-22 16:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

www.banque-info.com/.../co... - Francia - Traduci questa paginaCondividiLe compte courant est une forme particulière de compte chèques réservée aux entreprises. Il peut fonctionner aussi bien en ligne créditrice qu'en ligne débitrice ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-10-22 16:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

www.memoireonline.com/.../Descri... - Traduci questa paginaCondividiLe compte courant est le deuxième compte de dépôt, il fonctionne aussi en ligne créditrice qu'enligne débitrice. Pour cette dernière position (ligne débitrice) la ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-10-22 16:43:08 GMT)
--------------------------------------------------

https://static.societegenerale.fr/.../SG_ConditionsGenerales... file: PDF/Adobe Acrobat - Visualizzazione rapida
1 juin 2011 – Le compte a vocation à fonctionner en ligne créditrice. Dans le cas où le compte présenterait une position débitrice, pour quelle que cause ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-10-22 16:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

en ligne créditrice/débitrice

Elle permet au compte chèques de fonctionner en ligne débitrice sur une durée maximum de 15 jours. Le montant de la facilité de caisse dépend de la formule ...

www.bnpparibas.net/.../Fiche... - Francia

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2012-10-22 17:00:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/finance_general/...

Ivana Giuliani
Italy
Local time: 18:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 73
Notes to answerer
Asker: Grazie per la partecipazione Ivana e Paoladt


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  paoladt (X): scusami, ma si tratta esattamente del contrario. basta fare una piccola ricerca in rete
36 mins
  -> si è vero...mi sono confusa tra passive e attive
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sur base créditrice


Explanation:
Pour une correspondance plus précise avec le TS, en cas de besoin.

"sur base créditrice" (search dans les PDF)

https://www.cic.fr/bt/fr/telechargements/BT_Convention-de-co...

http://www.clauses-abusives.fr/juris/cap101015f.htm

https://www.creditmutuel.fr/cmma/fr/banques/telechargements/...

http://www.pt.lu/webdav/site/portailEPT/groups/DF_redacteurs...

http://forum-juridique.net-iris.fr/finances-fiscalite-assura...

http://www.federal-finance.fr/federalfinance/servlet/loadfil...


"Le compte espèces associé ne peut fonctionner que sur base créditrice"

http://www.federal-finance.fr/federalfinance/servlet/loadfil...

"Le compte est exclusivement tenu sur base créditrice. Si, pour une raison ou pour une autre, le solde devient débiteur du fait du client, la banque pourra lui facturer un intérêt débiteur selon les tarifs en vigueur"

http://ww.advanziakonto.com/index.php?id=4&L=2

"Taux d'intérêt (base créditrice)"

http://www.zurichinvest.ch/internet/zurichinvest-ch/SiteColl...

"en précisant que le compte n° 01216053674 devait fonctionner désormais sur des bases exclusivement créditrices"

http://droit-finances.commentcamarche.net/jurisprudence/cour...

"La Banque est en droit de soumettre les soldes débiteurs figurant sur les comptes destinés à ne fonctionner que sur une base créditrice au taux prévu et majoré selon la tarification en vigueur"

http://www.privatebanking.natixis.com/userfiles/file/pdf/Con...

"A l’issue de cette période de préavis, le Client s’engage à faire fonctionner le compte sur base créditrice"

http://www.cyberpaiement.tm.fr/cyberpaiement-archive_nov2009...

"Il était précisé que la mise à disposition des fonds et autorisations des découverts, que dorénavant les comptes des différentes structures devaient fonctionner exclusivement sur une base créditrice"

http://les-derives-des-tribunaux-de-commerce.20minutes-blogs...





--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-10-22 12:56:37 GMT)
--------------------------------------------------

etc.

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-10-22 13:22:51 GMT)
--------------------------------------------------

Ou au pluriel ("bases créditrices")

"Si l'emprunteur cesse de domicilier ses ressources ou si le compte ne fonctionne pas alternativement sur la base créditrice et débitrice"

http://forum-juridique.net-iris.fr/finances-fiscalite-assura...

"prendre des mesures pour faire fonctionner ses comptes sur des bases créditrices"

http://legimobile.fr/fr/jp/j/ca/35238/2002/9/24/01_00439/

"Les comptes titres et espèces ne pourront fonctionner que sur des bases créditrices et ne pourront, en aucun cas, être débiteurs"

https://www.cdgcapitalbourse.ma/static/adv/medias/Convention...

etc.


Et pour la correspondance avec l'expression en IT (liens à comparer avec ceux ci-dessus)

"opera solo su basi attive, non è possibile richiedere aperture di credito e/o finanziamenti, servizi di custodia e amministrazione titoli, carnet assegni e carte di credito"

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q="su basi attive"&sourc...

"prevalentemente su basi attive"

http://www.casartigianipalermo.it/PDF/bnl.pdf

"aprire un conto corrente anche solo su basi attive e senza convenzione assegni e rilascio di carte"

http://www.sarannoavvocati.it/nuovoforum/viewthread.php?acti...

"utilizzando tali conti solo su basi attive"

http://www.banchestere.it/associazione/statuto

"opera solo su basi attive, non è possibile richiedere aperture di credito e/o finanziamenti"

http://www.tuttosullafinanza.com/conto-corrente-semplice-di-...

"Può operare solo su basi attive e le giacenze non sono remunerate"

http://www.bancadipiacenza.it/trasparenza/fia/C3244.htm




--------------------------------------------------
Note added at 1 jour10 heures (2012-10-23 18:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

C'est moi Julie, bon travail :)

Giunia Totaro
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie infinite Juliette !!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paoladt (X): ottimo. l'unica cosa è che non mi sembra ci siano corrispondenze per "client sur base créditrice". l'espressione forse può riferirsi solo al conto corrente e la frase andrebbe riformulata
2 hrs
  -> Ti ringrazio, Paola. Da riformulare, certo, proprio come hai fatto tu (titulaire d'un compte sur base créditrice, o simili).

neutral  Ivana Giuliani: per base créditrice, ci cono pochissimi riscontri, ritengo che debba esistere un termine più corretto riferito a un conto bancario. La traduzione più comune è "en ligne créditrice" "titulaire d'un compte en ligne créditrice".
3 hrs
  -> Grazie :) Non sono pochissimi, al contrario! :) Anche "en ligne créditrice", ma preferisco evitare perché genera confusione con il concetto di "compte en ligne". Inoltre è meno preciso e meno tecnico (cfr. occorrenze). Le banche usano "base créditrice".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search