Zona guancia

French translation: Zone des joues

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Zona guancia
French translation:Zone des joues
Entered by: Frédérique Jouannet

17:37 May 11, 2016
Italian to French translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / crema antirughe
Italian term or phrase: Zona guancia
Zona guancia
La regolarità cutanea migliora del 18% dopo 14 giorni e del 30% dopo 28 giorni.

Zone des joues????

Chiedo l'aiuto degli esperti.

Grazie anticipate!
Frédérique Jouannet
Local time: 18:28
Zone des joues
Explanation:
Zone des joues : l’élasticité de la peau est améliorée
Zone du menton : la structure de la peau est redéfinie
Zone du cou : la peau est retendue

http://www.diadermine.fr/diadermine/fr/fr/soins-visage-diade...

http://loisirs.nordlittoral.fr/magazine/mode-beaute/maquilla...
Selected response from:

Oriana W.
Italy
Local time: 18:28
Grading comment
Merci beaucoup Orlea et mille excuses pour mon retard !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1au niveau des joues
Antonella Cristinelli
3 +1Zone des joues
Oriana W.


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
au niveau des joues


Explanation:
.

Antonella Cristinelli
Switzerland
Local time: 18:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monique Laville
4 days
  -> Merci Monique!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Zone des joues


Explanation:
Zone des joues : l’élasticité de la peau est améliorée
Zone du menton : la structure de la peau est redéfinie
Zone du cou : la peau est retendue

http://www.diadermine.fr/diadermine/fr/fr/soins-visage-diade...

http://loisirs.nordlittoral.fr/magazine/mode-beaute/maquilla...

Oriana W.
Italy
Local time: 18:28
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci beaucoup Orlea et mille excuses pour mon retard !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AVAT
50 days
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search