GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:37 Jun 29, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvana Pagani Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | brise-lames immergé |
| ||
3 | récif immergé |
|
récif immergé Explanation: scogliera soffolta = scogliera sommersa |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
brise-lames immergé Explanation: s'agissant d'un ouvrage artificiel je pense que j'utiliserais plutôt brise-lames en italien on trouve aussi frangiflutti soffolti frangiflutto = scogliera artificiale Example sentence(s):
Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Brise-lames Reference: http://www.somit.it/fr/constructions-hydrauliques-dragages/p... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.