infittimento

French translation: renforcement

07:07 Feb 28, 2011
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space / Hélicoptères
Italian term or phrase: infittimento
È evidente che l'ultima manutenzione aveva evidenziato uno scostamento limite di 0.36 che era abbastanza al limite. Rispetto a questo, la pratica non prevedeva per esempio un infittimento, giusto era 0.36 la paletta...

-> il s'agit ici d'un problème d'orientation d'ailettes de turbine d'hélico. Un problème a été décelé quant au positionnement de ces ailettes, dont les butées ont cédé... Bref, il aurait fallu procéder à un "infittimento", mais je ne trouve pas le mot qui convient! (le verbe infittire est tout à fait clair, ceci dit...).

Merci :-)
Madeleine Rossi
Switzerland
Local time: 11:37
French translation:renforcement
Explanation:
Il aurait fallu que les ailettes soient plus épaisses, renforcées, consolidées.

Je ne vois cependant pas de terme plus précis à employer.

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2011-02-28 20:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Et bien, nous voilà d'accord ^^. Bonne soirée.
Selected response from:

Manuela Ribecai
Belgium
Local time: 11:37
Grading comment
Grazie! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3renforcement
Manuela Ribecai


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
renforcement


Explanation:
Il aurait fallu que les ailettes soient plus épaisses, renforcées, consolidées.

Je ne vois cependant pas de terme plus précis à employer.

--------------------------------------------------
Note added at 13 heures (2011-02-28 20:49:30 GMT)
--------------------------------------------------

Et bien, nous voilà d'accord ^^. Bonne soirée.

Manuela Ribecai
Belgium
Local time: 11:37
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie! :-)
Notes to answerer
Asker: Ciao! Finalement j'ai choisi renforcement aussi... c'est ce qui me semblait le plus adapté en l'espèce :-)

Asker: :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search