01:53 Feb 15, 2018 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | accessible to all |
| ||
4 | ‘design for all’ approach |
| ||
3 | user-friendly for a wide range of population |
|
user-friendly for a wide range of population Explanation: user-friendly for a wide range of population -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2018-02-15 07:12:30 GMT) -------------------------------------------------- this is my trial. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
accessible to all Explanation: This keeps it simple, while using a keyword for this kind of thing, i.e. "Accessible" or "Accessibility" "Accessibility refers to the design of products, devices, services, or environments for people who experience disabilities" Accessibility is strongly related to universal design which is the process of creating products that are usable by people with the widest possible range of abilities, operating within the widest possible range of situations. This is about making things accessible to all people (whether they have a disability or not). https://en.wikipedia.org/wiki/Accessibility -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2018-02-15 08:04:57 GMT) -------------------------------------------------- I guess in the context of your translation the proper phrase would be "Accessibility to all" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
‘design for all’ approach Explanation: just another option un approccio di progettazione per utenza ampliata a ‘design for all’ approach |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.