Reg. Gall.

English translation: Register of ships

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Reg. Gall.
English translation:Register of ships
Entered by: Shabelula

06:45 Jul 25, 2018
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / certificate ship registration
Italian term or phrase: Reg. Gall.
marinaio sbarcato dalla nave XXXX iscritta al n. xxxxx matricola/Reg. Gall. di ...... (nome città straniera)

che tipo di registrazione può essere Reg. Gall.? un tipo di registro navale esistente in qualche paese del mondo?

non trovo NESSUN riferimento in rete, tranne in Latino "Regina del Galles" (libri storico-politici).


Grazie.
Shabelula
Italy
Local time: 22:40
Register of ships
Explanation:
= Registro Galleggianti. It's already in the Proz glossary (with an inaccurate explanation) but a user would probably never find it using your abbreviation

https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/ships_sailing_...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-07-25 07:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

alternatives: "Ship Register" or "Ships Register"

https://www.ukshipregister.co.uk

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2018-07-25 07:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

or "Shipping Register", "Register of Shipping" etc., etc.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-25 11:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

:)
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 21:40
Grading comment
my sincere thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Register of ships
Tom in London


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Register of ships


Explanation:
= Registro Galleggianti. It's already in the Proz glossary (with an inaccurate explanation) but a user would probably never find it using your abbreviation

https://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/ships_sailing_...

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2018-07-25 07:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

alternatives: "Ship Register" or "Ships Register"

https://www.ukshipregister.co.uk

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2018-07-25 07:27:00 GMT)
--------------------------------------------------

or "Shipping Register", "Register of Shipping" etc., etc.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-07-25 11:57:28 GMT)
--------------------------------------------------

:)

Tom in London
United Kingdom
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 94
Grading comment
my sincere thank you
Notes to answerer
Asker: grazie mille. penso di avere un blocco mentale: per me in italiano i "galleggianti" sono soprattutto quelli colorati della canna da pesca (ma anche volendo le paperelle in gomma, le ciambelle per il mare ecc. :) :) ......


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alison Kennedy
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search