GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:09 Nov 30, 2012 |
Italian to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Retail / contratto di compravendit | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia González Schütz Italy Local time: 16:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | delay |
|
delay Explanation: "in case delay exceeds..." Did you mean "in ritardo" or "il ritardo"? -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2012-11-30 11:57:49 GMT) -------------------------------------------------- if you meant "ritardata", then I can suggest...whose delivery is delayed/in a late delivery stage |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.