ora quelli d’un malcapitato critico d’arte

English translation: and then that of an unfortunate art critic

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ora quelli d’un malcapitato critico d’arte
English translation:and then that of an unfortunate art critic
Entered by: Lisa Jane

00:42 Jan 25, 2018
Italian to English translations [PRO]
Journalism
Italian term or phrase: ora quelli d’un malcapitato critico d’arte
Intorno al solito, versatile Paolo Panaro, che ora veste i panni di una madre matura ed altezzosa, ora quelli d’un malcapitato critico d’arte, gareggiano in bravura Elisabetta Aloia, Antonella Genga, Francesco Lamacchia, Loris Leoci e Giulia Sangiorgio. Luci : Gianni Colapinto, assistente alla regia : Giulia Sangiorgio.

I translated like this:

Besides usual, versatile Paolo Panaro, who is stepping into the shoes of mature and haughty mother, others who are competing in their excellence in front of the eyes of the unfortunate arts critic are Elisabetta Aloia, Antonella Genga, Francesco Lamacchia, Loris Leoci amd Giulia Sangiorgio. Lights: Gianni Colapinto, assistant director: Giulia Sangiorgio.

question 1): Paolo is a guy, so I wasn't sure if he is acting like a woman in the play, so just to be on the safe side, I put: 'who is stepping into the shoes of...' What do you think of this solution?

question 2): I cannot understand part: 'ora quelli d’un malcapitato critico d’arte' ---) it just seems strange to translate: 'now those of the unfortunate arts critic...' I cannot understand how this part of the sentence fits the whole picture.
Natasa BUDISIN
Local time: 18:46
and then that of an unfortunate art critic
Explanation:
'Takes on the role of' should work.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-01-25 06:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

The Italian construction Ora...e ora is similar to First...and then... In English
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 18:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4and then that of an unfortunate art critic
Lisa Jane
Summary of reference entries provided
context
writeaway

Discussion entries: 2





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
and then that of an unfortunate art critic


Explanation:
'Takes on the role of' should work.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-01-25 06:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

The Italian construction Ora...e ora is similar to First...and then... In English

Lisa Jane
Italy
Local time: 18:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 10 hrs
Reference: context

Reference information:
Di modo che gli interpreti danno la sensazione di muoversi fra i ritagli di un fumetto, ove addirittura non sembrino catturati dallo stesso. In entrambi i casi l’effetto ha del delirante, il che ben si sposa con la dimensione straniata in cui sguazzano i personaggi di Feydeau, questa turba di nevrotici e frustrati, perennemente alle soglie di una crisi nervosa. Intorno al solito, versatile Paolo Panaro, che ora veste i panni di una madre matura ed altezzosa, ora quelli d’un malcapitato critico d’arte, gareggiano in bravura Elisabetta Aloia, Antonella Genga, Francesco La macchia, Loris Leoci e Giulia Sangiorgio. Luci : Gianni Colapinto, assistente alla regia : Giulia Sangiorgio.

https://quotidianodibari.it/chez-feydeau-ipocrisia-e-nevrosi...

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search