prelievo

17:09 Feb 23, 2018
Italian to English translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
Italian term or phrase: prelievo
Context: remote gambling contract

prelievo o prelievo del gioco online:
indica il totale delle somme raccolte non destinate ai giocatori e al concessionario per i concorsi a pronostici sportivi e ippici, per i giochi di ippica nazionale, per le scommesse ippiche, per le scommesse sportive a totalizzatore, per i giochi di carte in modalità di torneo e per il bingo ovvero la spettanza erariale per le scommesse sportive a quota fissa, per i giochi di sorte a quota fissa e per i giochi di carte in modalità diversa dal torneo

I can't find a satisfactory translation for this term. Does anyone have a better idea? It's a recurrent term in horse racing betting and I don't think "withdrawal" fits in in this context.

Thanks!
Amy Villafranca
Italy
Local time: 18:19


Summary of answers provided
4 +1tax revenue
Alison Kennedy
4take
philgoddard
Summary of reference entries provided
PREU
Dan Newton

Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tax revenue


Explanation:
I think this is the best way to translate it. You have your answer in the sentence "spettanza erariale" which is tax revenue due or just tax due.
Alison

Alison Kennedy
Italy
Local time: 18:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: No, "spettanza erariale" is tax, but the question is about "prelievo", which is the money collected by the gambling operator.
24 mins

agree  Dan Newton: This sounds right to me... btw the "prelievo" is defined as "totale delle somme raccolte non destinate ai giocatoori e al concessionario"...so it's not money that's going to the operator
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
take


Explanation:
I can't find a dictionary reference that gives a translation for this very specific context, but hopefully you'll be convinced by my example sentences. The take is basically the net revenue of the business.

http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/italian-englis...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-02-23 18:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

My dictionary reference shows that one meaning of "prelevare" is "to take", as in prelevare un campione, to take a sample.

Example sentence(s):
  • The casino's take was $1.8 million more than it made in September, 1997
  • Casinos' take from gambling has remained relatively flat.

    Reference: http://www.nytimes.com/1998/10/16/nyregion/metro-business-ta...
    Reference: http://duettocloud.com/g2e-panel-casinos-non-gaming-revenue-...
philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 hrs
Reference: PREU

Reference information:
Alison's answer sounds right to me...but for completezza I just thought i'd post this wikipedia entry on slot machines in Italy https://it.wikipedia.org/wiki/Slot_machine
which refers to the PREU, or "Prelievo Erariale Unico" on gaming receipts

Dan Newton
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search