08:29 Apr 12, 2015 |
|
Italian to English translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / comunicato | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | snatch the victory |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
snatch the victory Explanation: La tua soluzione "snatch the victory" è corretta. Ecco un valido riferimento sul sito della Ducati (primo link inglese, il secondo è in italiano): http://www.ducati.com/history/70s/750_imola/index.do http://www.ducati.it/storia/anni_70/750_imola/index.do -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni22 ore (2015-04-15 07:12:39 GMT) -------------------------------------------------- Yes "Tom in London" is right, "snatch victory", without "the" is the right translation. Searching on internet, it is the most common in comparison with "snatch the victory" that is used rarely and it is not so correct. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|