GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 Jul 26, 2019 |
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Cinema, Film, TV, Drama / Making of a historic film | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elisa Gazzola Local time: 03:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | with what later became |
| ||
1 | would have becone |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
with what later became Explanation: One way of expressing it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
would have becone Explanation: credo che intenda dire che sarebbe stato bello mettere in relazione il sentimento di due fratelli con quella che poi è diventata Roma (impero romano) nel senso per vedere se il sentimento era più forte del potere che ha ottenuto l'impero e quindi se avrebbe resistito o si sarebbe spezzato o come si sarebbe evoluto. quindi penso andrebbe tradotto come "with what rome would have became later" o varianti sul genere -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2019-07-26 16:20:15 GMT) -------------------------------------------------- Mi sembrava interessante provare a mettere in rapporto quell’emotività, quel sentimento importante che due fratelli, semmai fossero esistiti, sicuramente avrebbero avuto, con quello che è stato poi l’impero, Roma. with what rome would have became later = con quello che è stato poi l'impero, roma "With" connects with "quell'emotività, quel sentimento" -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-07-26 17:16:08 GMT) -------------------------------------------------- Ok, I'll try to explain again. The author would have really liked to investigate the emotions between the two brother with the "colossus" Rome became. Meaning...two brothers have special feelings, if you hqve a brother you know this, but what would happen if suddenly you or you brother have access to money and power? Envy and anger and willing for power can destroy your brotherhood. This is what the author would have liked to study/investigate. I said that syntactically "with" connects to "emotion", you cannot separate the two sentences like you did. I hope it's clearer now. Let me know. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-07-26 18:10:56 GMT) -------------------------------------------------- I'm sorry Lara, I don't want to be rude, but do you know something about the history of Rome and how it was born? Your documentary is clearly talking about Romolo e Remo and how Rome was founded and what a huge empire it became. The author would have liked to know if the relationship between the brothers would have resisted knowing what a huge empire Rome would have become in the centuries, but he cannot because Romolo and Remo founded the city and at that point of history they don't know that Rome would have become an empire. Is it clear now? https://en.m.wikipedia.org/wiki/Romulus_and_Remus It is a legend so we don't know everything. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-07-26 18:12:50 GMT) -------------------------------------------------- The sentence is "what (ROME) would have become later" and you must put it exactly where it is in italian, at the end of the sentence. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2019-07-26 18:17:46 GMT) -------------------------------------------------- What Rome would have become later (meaning...an empire with all its consequences). -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-07-26 18:56:05 GMT) -------------------------------------------------- My job was to let you understand the syntax and the meaning, you're the mothertongue here. If you understood what I meant, rephrase it as you like. For me it's pretty clear what I wrote in english, BUT I'll translate the entire sentence for you maybe it will help you... Mi sembrava interessante provare a mettere in rapporto quell’emotività, quel sentimento importante che due fratelli, semmai fossero esistiti, sicuramente avrebbero avuto, con quello che è stato poi l’impero, Roma. [ I found interesting to try to relate that emotionality, (that important feeling that two brothers, if they ever existed, would have had for sure,) with what Rome would have become later] I hope that is clearer with the brakets. Otherwise sorry but I did my best to try to explain this to you. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-07-26 19:00:23 GMT) -------------------------------------------------- [ I found interesting to try to relate that emotionality, (that important feeling that two brothers, if they ever existed, would have had for sure,) with how rome became when it developed in an empire] -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-07-26 19:03:34 GMT) -------------------------------------------------- I mean "...to look at this relationship, within the context of Rome, and what it would have been the moment rome was not a small city anymore but a great empire" -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-07-26 19:09:15 GMT) -------------------------------------------------- I don't Think it's "in contrast", there is a "connection" "relation" between the two things -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2019-07-26 19:30:32 GMT) -------------------------------------------------- It's not a comparison, it's putting two things in relation to each other to see how they react to each other -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2019-07-27 07:24:14 GMT) -------------------------------------------------- Indeed it's NOT a city related to the bothers, but it's the concept of rome related to a feeling ( so not a person)..... -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2019-07-27 09:40:30 GMT) -------------------------------------------------- Lara, you're the mothertongue here. But regarding relate here's the definition by the collins dictionary The way that two things relate, or the way that one thing relates to another, is the sort of connection that exists between them. And this definition applies perfectly to this sentence. Anyway you're the translator, you're the mothertongue, this is not my job. I tried to help you understand the meaning in italian as i am the italian mothertongue here. What can i add more? Do as you want. Best regards |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.