dei quali risponde solidalmente e comunque, il proprietario del bene

English translation: for which the owner is, nevertheless, jointly responsible

16:45 Sep 25, 2009
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Aerospace / Aviation / Space
Italian term or phrase: dei quali risponde solidalmente e comunque, il proprietario del bene
The original sentence is:
Debiti per diritti di decollo, di atterraggio e di stazionamento del velivolo accumulati dall’esercente commerciale, dei quali risponde solidalmente e comunque, il proprietario del bene

Can I translate this as "Debts for aircraft takeoff, landing and parking fees accumulated by the commercial operator for which the asset owner is, nevertheless, solidly responsible."?
Dawn Marie Ciano Brosh (X)
Local time: 19:58
English translation:for which the owner is, nevertheless, jointly responsible
Explanation:
My best estimation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-25 19:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add 'asset' before owner, even though it is fairly implicit in the sentence.
Selected response from:

claudiocambon
United States
Local time: 16:58
Grading comment
Thanks for the help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4for which the owner of the asset is liable anyway and jointly
Vincenzo Di Maso
4for which the owner is, nevertheless, jointly responsible
claudiocambon


Discussion entries: 4





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for which the owner of the asset is liable anyway and jointly


Explanation:
my suggestion

Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for which the owner is, nevertheless, jointly responsible


Explanation:
My best estimation.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-25 19:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add 'asset' before owner, even though it is fairly implicit in the sentence.

claudiocambon
United States
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks for the help
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search