13:48 Aug 25, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Being Earnest Italy Local time: 23:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | trimmed bank |
| ||
2 | correct/modified bank |
|
correct/modified bank Explanation: the probelm is that virata = bank but corretta could be correct or modified? any chance of knowing this? -------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2009-08-25 14:30:54 GMT) -------------------------------------------------- I have just been informed by my son who works as an air traffic controller at Milan Linate that it could be levelled turn. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
trimmed bank Explanation: As opposed to "piatta", corretta would seem to signify the "modified" meaning. NB that the pre-translation probably has it wrong. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.