GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:41 Oct 4, 2005 |
Italian to Dutch translations [PRO] Printing & Publishing / krant/tijdschrift | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joris Bogaert Italy Local time: 08:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | hoofdredacteur |
| ||
3 +1 | redacteur - commercieel verantwoordelijke |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
hoofdredacteur Explanation: def. Van Dale: die de hoofdleiding van een krant, tijdschrift of woordenboek heeft. -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs 31 mins (2005-10-05 08:12:20 GMT) -------------------------------------------------- Dit valt ook bijna altijd onder verantwoordelijkheid van hoofdredacteur, zie b.v. http://www.uitgeverijbedrijf.nl/vak/vak2003/vakb01.htm "Functie: Hoofdredacteur Functietypering: Binnen de aangegeven uitgeefdoelstellingen de toevertrouwde titel(s) en afgeleide produkten ontwikkelen en deze met behulp van een capabel en gemotiveerd redactioneel team (van middelgrote omvang) op tijd en binnen de vastgestelde budgetten produceren. Aard van het werk/verantwoordelijkheden: Als onder F (hoofdredacteur), maar met een zwaardere leidinggevende verantwoordelijkheid en een groter afbreukrisico. Dit afbreukrisico is te bepalen in relatie tot omzet en oplage, de beoogde of te verdedigen marktpositie (leider, volger, monopolist), de mate waarin de hoofdredacteur te maken heeft met strijdige belangen (lezersdoelgroepen, adverteerders, redactieraad, gelieerde vakverenigingen etc.), breedte van de redactionele formule en niveau en vereiste diepgang van de inhoud van de uitgaven." verdedigen van markpositie komt overeen met het gegeven"il responsabile commerciale della guida". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
redacteur - commercieel verantwoordelijke Explanation: A quanto parte si tratta di un collaboratore alla redazione che si prende cura della testata, ovvero della prima pagina, il che ha un importante carattere commerciale (pubblicità - effetti visivi ecc...). Esiste un "commercieel verantwoordelijke" nell'ambito dell'editoria, ma si confonde con altre figure (più legate al marketing) perciò io scriverei "redacteur - commercieel verantwoordelijke". Redacteur non è sinomimo di 'hoofdredacteur', ma solo un collaboratore; in alcuni casi, è proprio il 'hoofdrecdacteur' a coprire questo ruolo, ma questo lo saprà il tuo cliente. Buon lavoro! -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 37 mins (2005-10-05 10:19:08 GMT) -------------------------------------------------- Grazie per la definizione completa Magda, è un ruolo leggermente diverso da quello che pensavo all'inizio, ma credo che la mia traduzione valga lo stesso. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.