il bel paese

Dutch translation: "il Bel Paese" (Italië)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:il bel paese
Dutch translation:"il Bel Paese" (Italië)
Entered by: Joris Bogaert

18:28 Nov 14, 2005
Italian to Dutch translations [Non-PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: il bel paese
Tekst: Cortesia, attenzione ai particolari e ospitalità ti aspettano a bordo della flotta XXXXXX, prenota subito il tuo biglietto per l'Italia, il bel paese è più vicino di quanto immagini!

Context: "bel paese" is natuurlijk een begrip, synoniem voor Italie zelf, maar hoe vertaal ik dit het best? "Het mooie land" is natuurlijk onzin, zou ik "Bel Paese" laten staan?
Joris Bogaert
Italy
Local time: 19:41
een prachtig land
Explanation:
Ik zou het ook laten staan, maar anders zou ik er iets dergelijks als 'een prachtig land' van maken.
Selected response from:

Anneke Panel (X)
Netherlands
Local time: 19:41
Grading comment
Bedankt Anneka en iedereen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4een prachtig land
Anneke Panel (X)
4het land vol schoon
Sherefedin MUSTAFA


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
het land vol schoon


Explanation:
voorstel.

Sherefedin MUSTAFA
Netherlands
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in MacedonianMacedonian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
een prachtig land


Explanation:
Ik zou het ook laten staan, maar anders zou ik er iets dergelijks als 'een prachtig land' van maken.

Anneke Panel (X)
Netherlands
Local time: 19:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Grading comment
Bedankt Anneka en iedereen!
Notes to answerer
Asker: h�t prachtland, dan... het moet een begrip zijn. Bedankt!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HannaTheuwen: ik zou het laten staan
39 mins

agree  Maaike van Vlijmen: ja, laten staan
5 hrs

agree  Simo Blom: io lo virgoletterei, anche per distinguerlo dall'omonimo formaggio, non si sa mai
13 hrs

agree  Magda Talamini: ja, laten staan
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search