senso del gioco

Dutch translation: zin voor het spel hebben / een flexibele geest hebben / verlicht / ruimdenkend zijn

09:06 May 16, 2006
Italian to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
Italian term or phrase: senso del gioco
La scelta speculativa, intellettuale, lo stesso senso del gioco di cui si è detto, tutto questo è compreso entro gli estremi di questa affermazione.
Anneke Panel (X)
Netherlands
Local time: 02:46
Dutch translation:zin voor het spel hebben / een flexibele geest hebben / verlicht / ruimdenkend zijn
Explanation:
Ik lees het zo:
"Dezelfde zin voor het spel waarover men het reeds heeft gehad"...(voorheen in de tekst, dus)

---) In het nederlands zijn er weinig hits voor 'zin voor het spel', in het Italiaans is 'avere il senso per il gioco' zoiets als een 'flexibele geest hebben'.... ruimdenkend zijn, dus

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-16 11:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

hier: dezelfde ruimdenkendheid (waarnaar reeds verwezen werd).

---) Tenzij natuurlijk voorheen naar een ander 'spel' verwezen wordt.
Bv. gioco di squadra --) zin hebben voor groepsgeest....
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 02:46
Grading comment
flexibele geest
zin voor spel had ik ook, maar klinkt wel heel letterlijk.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zin voor het spel hebben / een flexibele geest hebben / verlicht / ruimdenkend zijn
Joris Bogaert


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avere/possedere il senso del gioco
zin voor het spel hebben / een flexibele geest hebben / verlicht / ruimdenkend zijn


Explanation:
Ik lees het zo:
"Dezelfde zin voor het spel waarover men het reeds heeft gehad"...(voorheen in de tekst, dus)

---) In het nederlands zijn er weinig hits voor 'zin voor het spel', in het Italiaans is 'avere il senso per il gioco' zoiets als een 'flexibele geest hebben'.... ruimdenkend zijn, dus

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-16 11:37:52 GMT)
--------------------------------------------------

hier: dezelfde ruimdenkendheid (waarnaar reeds verwezen werd).

---) Tenzij natuurlijk voorheen naar een ander 'spel' verwezen wordt.
Bv. gioco di squadra --) zin hebben voor groepsgeest....


Joris Bogaert
Italy
Local time: 02:46
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 32
Grading comment
flexibele geest
zin voor spel had ik ook, maar klinkt wel heel letterlijk.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search