04:34 Sep 18, 2005 |
Indonesian to English translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anthony Indra United States Local time: 12:35 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Indefinite article or adjective ("a" or "an") |
|
Indefinite article or adjective ("a" or "an") Explanation: "Sebuah" is the equivalent for the indefinite article or adjective of "a" or "an" in the English grammar, expressing singleness or unity of something. E.g.: - Sebuah buku = A book (or one book) - Sebuah kisah = A story - Sebuah pesawat = An aeroplane |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|