mendeklarasikan peristiwa ini sebagai hari taruna TNI

English translation: cadet day

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Indonesian term or phrase:hari taruna
English translation:cadet day
Entered by: ErichEko ⟹⭐

06:54 Sep 6, 2006
Indonesian to English translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense / general
Indonesian term or phrase: mendeklarasikan peristiwa ini sebagai hari taruna TNI
dimana Daan Mogot, sebagai Direktur Akademi Militer (Cikal Bakal AKABRI) beserta 34 Taruna dan 3 Perwira TNI gugur pada saat melucuti Pasukan Jepang yang dipersiapkan untuk pemulangan ke negara mereka oleh POPDA (Panitia Oeroesan Pemoelangan Djepang dan APWI). Pada tahun 2005 KASAD MENDEKLARASIKAN PERISTIWA INI SEBAGAI “HARI TARUNA TNI”.
mockingbird (X)
commemorated the event as Army Cadet Day
Explanation:
I prefer "Army" to "TNI" as the man who declared it was Army Chief of Staff (KSAD), not Commander of The Armed Forces (Panglima TNI).

But, in the old days of Indonesia, the fine line between the Army (TNI-AD) and the whole armed forces (TNI) was so blurred; I suggest you to check w/ the author of the original text.
Selected response from:

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 07:05
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2commemorated the event as Army Cadet Day
ErichEko ⟹⭐
5announced the event as TNI cadet day
Harry Hermawan


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
announced the event as TNI cadet day


Explanation:
announced the event as TNI cadet day

Harry Hermawan
Indonesia
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
commemorated the event as Army Cadet Day


Explanation:
I prefer "Army" to "TNI" as the man who declared it was Army Chief of Staff (KSAD), not Commander of The Armed Forces (Panglima TNI).

But, in the old days of Indonesia, the fine line between the Army (TNI-AD) and the whole armed forces (TNI) was so blurred; I suggest you to check w/ the author of the original text.

ErichEko ⟹⭐
Indonesia
Local time: 07:05
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks a lot

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hikmat Gumilar: i think armed forces is quite common for TNI - put "the" before "Army or Armed Forces"???
42 mins
  -> For the day (Cadet Day), no article is needed. "The Army Chief ..." "The Commander" are correct, thank you.

agree  Zein Isa: Military Cadets ??
3 hrs
  -> Cambridge: cadet (n) = student in a military academy. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search