alat & perasa

English translation: instrumentation and sensor consumables

07:28 Jun 2, 2009
Indonesian to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Health Care / Health management
Indonesian term or phrase: alat & perasa
One of the items listed in a patient's hospital bill.
qistina
English translation:instrumentation and sensor consumables
Explanation:
alat = instrument, tool
perasa = feeler or, perhaps, sensor but isn't that pengindera?

I have suggested 'consumables' only as a guess to fit the context of a patient's hospital bill
Selected response from:

John Gare (X)
Local time: 22:47
Grading comment
Thank you very much everyone for your time and very helpful suggestions.

The hospital staff did not provide the English match, but from the explanation they gave, “consumable” is more appropriate in this context.



4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5medical apparatus & sensor
Wiyanto Suroso
3appliance & sensor
Hikmat Gumilar
2instrumentation and sensor consumables
John Gare (X)


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
appliance & sensor


Explanation:
<>

Hikmat Gumilar
Indonesia
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian, Native in SundaneseSundanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
medical apparatus & sensor


Explanation:
This invention relates to a displacement sensor and to medical apparatus, such as relative movement sensors generally, respiratory monitors, eye movement sensors, heart beat and heart rate sensors, and the like, for example.

http://www.patentstorm.us/patents/5069221/description.html

Wiyanto Suroso
Indonesia
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
instrumentation and sensor consumables


Explanation:
alat = instrument, tool
perasa = feeler or, perhaps, sensor but isn't that pengindera?

I have suggested 'consumables' only as a guess to fit the context of a patient's hospital bill

John Gare (X)
Local time: 22:47
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much everyone for your time and very helpful suggestions.

The hospital staff did not provide the English match, but from the explanation they gave, “consumable” is more appropriate in this context.


Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search