eseti díjak

English translation: non-recurring charges

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:eseti díjak
English translation:non-recurring charges
Entered by: Eva Blanar

22:03 Jun 8, 2008
Hungarian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Telecom(munications)
Hungarian term or phrase: eseti díjak
"az időszak havi előfizetési díjai, eseti díjai és feldolgozott forgalma"

egy telefonszámlán - ez lenne az access fee? vagy az access fee magában foglalja az előfizetést + a használatot?
(mindkettőben lenne logika...)
Eva Blanar
Hungary
Local time: 16:29
non-recurring charges
Explanation:
Azok a díjak, amelyek nem rendszeresen fordulnak elő.
Pl. Eseti díjak: A szolgáltatásokkal kapcsolatos eseti díjak, különösen a Szolgáltató számítógépes rendszerébe való bekötéssel, ismételt bekötéssel (fizetési késedelem esetén) és az online módon biztosított egyszerűsített és részletes számlakivonatokkal, valamint a dokumentumok Előfizető kérésére történő újra-titkosításával kapcsolatban. A mi telefonszámlánkon például ilyen címszó alatt tüntetik fel a hívó számra való rákérdezést, az automatikus visszahívást stb.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-06-09 07:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Csak azért írok még ide, hogy az incidental charges pontosan ugyanezt jelenti, DE ez szóhasznáalt kérdése. Egyedi számlánál, pl. szállodai számlánál, ahol a szállás, adó, alapdínak számit, a többi terhelés összefoglaló neve incidental charges. Azért mert ez nem egy rendszeresen küldendő számlára kerül, ugyanis a szállodaszámlát akkor kapjátok, amikor megszálltok, nem pedig havi rendszerességgel. A telefonszámlát mindenhónapban megkapjátok, s ezen az incidental charges olyan furcsa volna mint a kutyaoltási felhívásm amit eboltási felhívásként szoktak volt kiplakátolni. Amikor meghatározott gyakorisággal küldendő számlára írnak egy külön tételt, akkor azt non-recurring charges-nak titulálják, még akkor is, ha a következő számlán ugyanaz előfordul, de nem rendszerességgel.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:29
Grading comment
nagyon köszönöm, ez lesz az!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5non-recurring charges
JANOS SAMU


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
non-recurring charges


Explanation:
Azok a díjak, amelyek nem rendszeresen fordulnak elő.
Pl. Eseti díjak: A szolgáltatásokkal kapcsolatos eseti díjak, különösen a Szolgáltató számítógépes rendszerébe való bekötéssel, ismételt bekötéssel (fizetési késedelem esetén) és az online módon biztosított egyszerűsített és részletes számlakivonatokkal, valamint a dokumentumok Előfizető kérésére történő újra-titkosításával kapcsolatban. A mi telefonszámlánkon például ilyen címszó alatt tüntetik fel a hívó számra való rákérdezést, az automatikus visszahívást stb.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-06-09 07:48:06 GMT)
--------------------------------------------------

Csak azért írok még ide, hogy az incidental charges pontosan ugyanezt jelenti, DE ez szóhasznáalt kérdése. Egyedi számlánál, pl. szállodai számlánál, ahol a szállás, adó, alapdínak számit, a többi terhelés összefoglaló neve incidental charges. Azért mert ez nem egy rendszeresen küldendő számlára kerül, ugyanis a szállodaszámlát akkor kapjátok, amikor megszálltok, nem pedig havi rendszerességgel. A telefonszámlát mindenhónapban megkapjátok, s ezen az incidental charges olyan furcsa volna mint a kutyaoltási felhívásm amit eboltási felhívásként szoktak volt kiplakátolni. Amikor meghatározott gyakorisággal küldendő számlára írnak egy külön tételt, akkor azt non-recurring charges-nak titulálják, még akkor is, ha a következő számlán ugyanaz előfordul, de nem rendszerességgel.


    Reference: http://srv.e-szigno.hu/menu/docs/aszf--asz--v1.0.pdf
JANOS SAMU
United States
Local time: 08:29
PRO pts in category: 4
Grading comment
nagyon köszönöm, ez lesz az!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Golden: Another option could be "incidental charges"
19 mins

agree  Gusztáv Jánvári: Ha Jánoséknál ez van a számlán, akkor biztos ez :), én Michael-hez hasonlóan olyanra tippeltem volna, aminem nem a folytonottásot tagadják, pl. casual fees
6 hrs

agree  Zsuzsanna Koos: Az incidental charges nekem jobban hangzik. Annál is inkább, mert akár többször is előfordulhat egy előfizető számláján ilyen tétel egy évben, és akkor még mindig incidental, de már nem mondható, hogy non-recurring.
7 hrs

agree  Eniko Wright
13 hrs

agree  Andras Malatinszky
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search