GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:02 Feb 18, 2008 |
|
Hungarian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / electrical safety | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | main and back-up protection |
| ||
4 | basic and overlapping protection |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
main and back-up protection Explanation: A Gib féle műszaki szótárban szerepel. Az egyetlen problémám vele, hogy a main protection esetében az automatikát jelöli meg szakterületként, ami nem tudom, hogy mennyire illik bele a szövegbe. Ennek ellenére szerintem jó lehet így a kifejezés. -------------------------------------------------- Note added at 6 óra (2008-02-18 06:49:28 GMT) -------------------------------------------------- Bocsánat, későn vettem észre, hogy már megvan a megoldás. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
basic and overlapping protection Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 17 hrs (2008-02-18 17:24:08 GMT) -------------------------------------------------- az érintésvédelmet pedig "separate, doubled body protection" vagy szimplán "earthing"-nek fordítanám (különösen, ha a célközönség ámerikai). Asszem a második jobb lenne. Akinek szól, úgy is érti (még azt is tudja, hogy országonként más és más az érintésvédelem szabályozása), akinek meg nem szól, ne olvassa :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.